انضم إلينا في العرض العملي الخاص بنا لمترجم Figma الجديد بتقنية الذكاء الاصطناعي من Smartcat، حيث يمكنك على الفور ترجمة جميع تصميمات Figma الخاصة بك في ثوانٍ إلى لغات متعددة في وقت واحد والتعاون مع فريقك الإبداعي بأكمله.
زيادة الجودة - اختبر تصميمات Figma الخاصة بك بلغات متعددة قبل الإطلاق
تقليل وقت التسويق - مراجعة العناصر المترجمة بالذكاء الاصطناعي داخل Smartcat من خلال تحرير المعاينة المباشرة في السياق
تعزيز الإنتاجية والاتساق - يتذكر Smartcat AI تعديلاتك ويطبق صوت علامتك التجارية تلقائيًا عبر المشاريع
وفر على تراخيص مستخدم Figma - استخدم محرر Smartcat مع مقاعد مجانية غير محدودة لجميع فريقك الإبداعي وفريق ضمان الجودة
س: كيفية تعيين/توصيل إطارات معينة ليتم إدراجها بعد ذلك في Figma؟
أ: لذلك قمت بنسخ إطار واحد. لنفترض أنها النسخة الإنجليزية 2، وأنا فقط أختار الإطار، أو يمكنني تحديد مجموعة الإطارات، ثم أنقر، وأضيف لغة، ثم أختار مثل الفرنسية على سبيل المثال. لذلك قمت باختيار الإطار. أقوم بتحرير اللغة الهدف. والآن أقوم بالنقر فوق "مزامنة التغييرات". وسيتم إرسال البيانات إلى Smartcat.
س: هل أنا على حق في أنه إذا كانت النصوص موجودة في إطارات التخطيط التلقائي، حتى لو كان النص المترجم أطول من النص الأصلي، بمجرد إرجاعه إلى Figma، فهل يجب تعديل إطارات التخطيط التلقائي؟
ج: نعم، سيتم تعديله في Figma أيضًا. إذا كنت تستخدم التخطيطات التلقائية، فسيتم تعديلها أيضًا في العرض المباشر. لذلك سترى أيضًا التغيير هنا. لذا كما هو الحال هنا، يمكنك أن ترى أنه ليس تخطيطًا خارجيًا وأنه يخرج عن الحدود. ولكن إذا تم إنشاء هذه الكتلة كتخطيط خارجي، فسيتم توسيعها تلقائيًا حتى هنا، حتى في المعاينة المباشرة، وسيتم نقل جميع الكتل الموجودة أسفلها تلقائيًا إلى الأسفل. لذا نعم، إذا كنت تستخدم التخطيط التلقائي فسيتم الحفاظ عليه في Figma، وسيتم الحفاظ عليه في المعاينة المباشرة.
س: هل سيكون هناك ميزة ترجمة وهمية للمصمم للتحقق من "التصميم المترجم" قبل ترجمة واجهة المستخدم فعليًا؟
أ: كما أظهرت في البداية، حتى أتمكن من العودة. هذه هي الترجمة الفورية، أليس كذلك؟ حتى تتمكن من الوصول إليه، يمكنك الحصول عليه مجانًا. يمكنك تطبيق الترجمة الفورية على الترجمة الحقيقية. إذا كنت ترغب في الحصول على الترجمة الزائفة، فهناك خيار لإعداد ذاكرات الترجمة بطريقة معينة، مثل طريقة مخترقة، حتى أتمكن من عرضها. لكن فرق الحلول لدينا يمكنها بالتأكيد المساعدة في ذلك. مرة أخرى، الخيار الأول هو إذا كنت تريد إجراء ترجمة زائفة للمصمم. يمكنك استخدام خيار الترجمة الفورية بتقنية الذكاء الاصطناعي، والذي يترجم أي مفتاح على الفور، ويمكنه رؤية كيف يبدو التخطيط ويشعر به في لغة مختلفة غير اللغة التي أنشأها. هناك أيضًا ترجمة زائفة يمكنك استخدامها باستخدام سير عمل المشروع. لكنك تحتاج إلى إعداد ذاكرات الترجمة بطريقة معينة، مثلًا، لنفترض أن هذا النص سيكون شيئًا أشبه بـ "Laurem ipsum".
س: إذا تم إعداد ذاكرات الترجمة + المفردات بالفعل ويتم استخدامها بالفعل للترجمات في سير عمل المشروع، فهل هناك أي إعدادات إضافية يجب الاهتمام بها لجعل ترجمة الذكاء الاصطناعي هذه عبر البرنامج المساعد Figma تستخدم ذاكرات الترجمة هذه والمفردات؟
أ: نعم، هناك خيار لذلك.
س: هل هناك طريقة للعمل مع النص بشكل أكبر في Figma واختيار المكونات التي يمكن ترجمتها مقابل المكونات التي لا ينبغي ترجمتها؟ لنفترض أن هناك علامة تجارية أو مصطلحات يجب أن تبقى في اللغة المصدر.
ج: بالتأكيد. لذلك هناك خيار لذلك. لذا، يوفر المكون الإضافي خيارين، يمكنك إما تضمينهما أو استبعادهما في الترجمة. إنهم يحملون الإطارات، أو يمكنك الانتقال إلى عنصر معين على سبيل المثال. على سبيل المثال، عنوانه، ويمكنني إلغاء تحديد خانة الاختيار هذه. وهذا العنوان في الواقع سوف يتجنب الترجمة، لذلك لن يذهب إلى Smartcat للترجمة على الإطلاق. إنه مفيد جدًا للحالات التي يكون لديك فيها أسماء العلامات التجارية أو لا يوجد لديك اسم فنان أو أي شيء أو موقع ويب أو عنوان. لذلك أي شيء لا تريد ترجمته ولا تريد إرساله للترجمة على الإطلاق.
س: هل يمكنك ترجمة صفحات متعددة مرة واحدة؟ أم أنه واحد فقط في كل مرة؟
ج: نعم، يمكنك ترجمة عدة لغات. ولكن يمكنك تحديد إطارات متعددة، ويمكنك إضافة لغات إليها. يمكنك تنفيذ العمليات بكميات كبيرة. يمكنك تحديد إطارات متعددة وإضافة لغات إليها وإزالة لغات منها وإرسالها.
س: هل يمكنك توفير ملف JSON المستخرج من Figma؟
أ: نعم، لذلك لدينا العديد من خيارات الخبراء. حتى نتمكن من استخراج ملف JSON بجميع الأهداف والمصادر. لكن Smartcat يدعم عدة منها. لست متأكدًا مما إذا كان بإمكانك تحديد ما إذا كنت تتحدث عن ملف JSON لنظام Android، أو إذا كنت تلتقط ملف JSON مع الترجمة فقط. ولكن لا يزال بإمكاني تنزيل ذلك. لست متأكدا إذا كان هذا كل شيء. أنا آسف لأنني لا أملك البرنامج لفتح ذلك. ولكن لا يمكنك إلا أن تصدق إجابتي بأن هناك خيارًا لتنزيل ملفات JSON أيضًا. نحن ندعم العديد من التنسيقات الأخرى. لذا فمن السهل جدًا القيام بذلك.
س: هل هذا سوف يترجم نظام التصميم؟ هل سيترجم هذا إلى مكونات نظام التصميم؟ أم أنك ستحتاج إلى فصل المكونات أولاً؟
ج: الإجابة البسيطة هي نعم، يعمل البرنامج المساعد مع المكونات، ويوفر لك إمكانية الوصول إلى الشركات حتى يتمكن من ترجمةها. يمكنك إرسالها للترجمة، وما إلى ذلك. سينجح الأمر إذا كانت هناك مشكلة مشتركة مع Figma على جانب Figma، ويمكنني أيضًا المشاركة، وأنت تعرف التذكرة وFigma في Figma Buck Tracker، ويمكنك مساعدتي في التصويت لصالح ذلك. وبالتالي، في الأساس، قضية فيجما هذه، وليس قضية فيجما هذه. في بعض الأحيان يؤدي ذلك إلى جعل عمل البرنامج الإضافي الذي يحتوي على مكونات بطيئًا للغاية. ولحل هذه المسألة. الطريقة الوحيدة حاليًا هي فصل المكونات. وهذه مشكلة. لحسن الحظ أن هذا يحدث بالكاد، كما تعلمون، ليس في كثير من الأحيان. لكن هناك مشكلة من ناحية الفجما ننتظر حلها حتى يتم حلها. في معظم الحالات، يمكنك أن تجرب. لقد نجح البرنامج المساعد مع الشركات، كما نجح مع الشركة أيضًا.
س: هل البرنامج المساعد قادر على التعرف على النص القائم على المسار وترجمته؟
أ: نص مبني على المسار. حسنًا، تقصد نص Svg، عندما يتم النص من خلال Svg، أليس كذلك؟ لذا، إذا كنت تتحدث مثل المتجه، الصورة. لذلك لا، فهو غير مدعوم بعد. لذا، يتم التعامل معها وكأنها من الصباغ. يتم التعامل معها كصورة مثل صورة متجهة، ولكنها لا تزال صورة مثلها، وليس ككائن نصي. وليس هناك. لا يوجد خيار لترجمة الصور المتجهة معها. الآن.
س: هل يمكنك أن تشرح مرة أخرى كيفية الوصول إلى Smartcat من Figma؟ أين يحتاجون مرة أخرى إلى النقر للوصول إلى Smartcat لإجراء التعديلات الصغيرة؟
ج: لذا، إذا كنت قد قمت بالفعل بإنشاء المشروع، فما عليك سوى النقر فوق فتح مشروع Smartcat، وسينقلك ذلك إلى قائمة الملفات.