نظام الموارد البشرية وإدارة شؤون الموظفين للشركات الصغيرة والمتوسطة

شاهد كيف تمكّن Smartcat نظام BambooHR من أتمتة المحتوى متعدد اللغات بسلاسة، مما يجعل أنظمة الموارد البشرية أكثر كفاءة وإدارة الموظفين العالمية سهلة للشركات الصغيرة والمتوسطة.

Enterprise solution for bamboohr - Smartcat enterprise-solution-for-bamboohr

موثوق به من قبل العلامات التجارية في قائمة فورتشن 1000 لتشغيل المحتوى العالمي:

تكنولوجيا توفير الميزانية للشركات العالمية

أريد أن أترجم

كلمات من

ل

مدخراتك مع Smartcat

$45,100

تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.

احجز عرضًا توضيحيًا

إذا كنت تدير الموارد البشرية عبر BambooHR وتقوم بتوسيع فريقك عبر الحدود، فمن المحتمل أنك واجهت نفس العقبة التي يواجهها الجميع: كيف يمكنك الحفاظ على محتوى الموارد البشرية - السياسات، التدريب، الإعداد، والاتصالات - ليكون ذا صلة ودقة وجاذبية في كل لغة يتحدث بها فريقك؟ تتعامل معظم منصات الموارد البشرية مع الأساسيات، ولكن عندما يتعلق الأمر بتقديم محتوى يتواصل مع الموظفين في جميع أنحاء العالم، فإن الترجمة اليدوية أو الأدوات غير المتصلة لا تفي بالغرض. هذا هو المكان الذي تتسلل فيه الاختناقات والمعلومات القديمة والتكاليف الإضافية.

سمارتكات + بامبو إتش آر

توطين الموارد البشرية السلس

تحديد الموقع المتزامن لجميع محتوى الموارد البشرية

مع Smartcat، لا تحتاج إلى التعامل مع تنسيقات الملفات أو إعادة تجميع المحتوى. يتولى وكلاء الذكاء الاصطناعي لدينا كل شيء - النصوص، الصور، الفيديوهات، الوحدات التفاعلية - في سير عمل واحد. هذا يعني أن كل موظف، في كل مكان، يحصل على نفس تجربة الموارد البشرية عالية الجودة، بغض النظر عن اللغة.

وكلاء الذكاء الاصطناعي الذين يتعلمون من فريقك

في كل مرة يقوم فريق الموارد البشرية بمراجعة أو تعديل ترجمة، تصبح وكلاء الذكاء الاصطناعي في Smartcat أكثر ذكاءً. يتم دمج ملاحظات الخبراء في مجال الموضوع على الفور، بحيث يصبح محتواك أكثر دقة وملاءمة ثقافية مع كل تحديث.

تحديثات فورية عبر كل اللغات

تحديث سياسة أو تدريب في BambooHR؟ يقوم Smartcat بمزامنة تلك التغييرات مع كل نسخة لغوية على الفور. بنقرة واحدة، يصبح أحدث محتوى لديك متاحًا في كل مكان - دون خطر المعلومات القديمة، ودون نسخ ولصق يدوي، ودون تفويت التحديثات.

إعادة إحياء المحتوى القديم

هل تحتاج إلى تحديث وثائق الموارد البشرية القديمة أو وحدات التدريب؟ حتى إذا لم تكن لديك الملفات الأصلية، يمكن لـ Smartcat استخراجها وتحديثها وتوطينها لنظام BambooHR الخاص بك. إعادة استخدام ما قمت ببنائه بالفعل، دون البدء من الصفر.

تسعير متوقع قائم على الاستخدام والوصول المباشر إلى اللغويين في الموارد البشرية

مع Smartcat، تدفع فقط مقابل المحتوى الذي تعالجه—وليس لكل مستخدم أو مقعد. هذا يعني أنه يمكنك تخطيط ميزانيتك، وتوسيع مبادرات الموارد البشرية العالمية الخاصة بك، وعدم التعرض لتكاليف مفاجئة مع نمو فريقك. عندما تحتاج إلى خبرة بشرية، يربطك Smartcat مباشرة بشبكة عالمية تضم أكثر من 500,000 لغوي معتمد - بما في ذلك متخصصي الموارد البشرية - بحيث يكون لديك دائمًا الخبراء المناسبون لصناعتك ومنطقتك.

تحويل توطين الموارد البشرية من عائق إلى ميزة

يعني دمج Smartcat مع BambooHR أنه يمكنك أخيرًا التوقف عن القلق بشأن تأخيرات المحتوى أو الأخطاء أو الزلات الثقافية. يبقى فريق الموارد البشرية الخاص بك مركزًا على الأشخاص وليس على الأعمال الورقية، بينما يضمن وكلاء الذكاء الاصطناعي والخبراء البشريون في Smartcat أن تصل كل رسالة بالطريقة التي تقصدها، في كل مكان تعمل فيه.

100%

تمكين الموارد البشرية العالمية للشركات الصغيرة والمتوسطة

مع Smartcat، تصبح BambooHR أكثر من مجرد منصة موارد بشرية رائعة - إنها تتحول إلى حل عالمي حقيقي. من خلال أتمتة وتبسيط إنشاء المحتوى والترجمة والتوطين، تقوم Smartcat بإزالة الحواجز أمام النمو الدولي، وتعزز تفاعل الموظفين، وتضمن الامتثال في كل منطقة.

استكشاف دراسة الحالة

سمارتكات + بامبو إتش آر

تجربة موارد بشرية عالمية بلا مجهود

للشركات الصغيرة والمتوسطة: اجعل الموارد البشرية عالمية، سهلة، وقابلة للتوسع.

بالنسبة للشركات الصغيرة والمتوسطة، فإن هذه الشراكة تعني أن كل موظف يحصل على نفس تجربة الموارد البشرية عالية الجودة، بغض النظر عن لغته أو موقعه. أتمت، وخصص، وتفاعل - دون عبء إداري إضافي أو تكاليف متصاعدة.

المترجم الأكثر دقة المعتمد على الذكاء الاصطناعي

أريد أن أترجم من

ل

وقت استخدام Smartcat

3 months

دقة الترجمة

95%

يختار برنامج الترجمة الذي يعمل بالذكاء الاصطناعي من Smartcat أفضل خوارزمية لزوج لغتك، ويتعلم من تعديلاتك، ويتحسن كلما استخدمته أكثر.

تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.

Book a demo

تخلص من اختناقات سير العمل في الماضي

مع Smartcat لا يوجد شيء منعزل. كل شيء مترابط

نظام أساسي واحد قائم على الويب يقوم بمزامنة العمل عبر التطبيقات. يؤدي التغيير في أحد الأنظمة إلى حدوث تحديثات في جميع الأنظمة الأخرى، مما يعني ضمان الجودة والاتساق.

احصل على جودة توطين مؤسسية متسقة

ترجمة أي شيء في ثوان

أكثر من مجرد ترجمة آلية ثابتة، تختار Smartcat AI أفضل ترجمة تلقائية تناسب المحتوى الخاص بك من ثمانية من محركات الترجمة الأكثر تقدمًا في العالم. احصل على دقة ترجمة تصل إلى 99% من الذكاء الاصطناعي وحده، في ثوانٍ. يحافظ Smartcat على التنسيق الدقيق لملفك في مستندك المترجم.

استغل قوة أصول ترجمة الذكاء الاصطناعي

استفد من أدوات ترجمة الذكاء الاصطناعي التكيفية الخاصة بـ Smartcat، بما في ذلك المسارد والذكريات، والتي يتم تحديثها بما يتماشى مع تعديلاتك لتحقيق الاتساق بفضل إمكانات التعلم الآلي المتقدمة.

تحدث مباشرة مع مترجميك

تمتع بإمكانية الوصول المباشر إلى أكبر شبكة في العالم من المترجمين المحترفين الذين تم فحصهم (+500000) والشفافية الكاملة.

استمتع بالشفافية الكاملة

لا مزيد من وكالات الترجمة التابعة للأطراف الوسطى التي تخفي هويات المترجمين. بهذه الطريقة، ستعرف بالضبط من الذي يعمل على مشاريع الترجمة الخاصة بك. ونتيجة لذلك، أنت قادر على تحقيق اتساق الجودة أعلى.

الاستعانة بالمصادر اللغوية المعتمدة على الذكاء الاصطناعي لتلبية احتياجاتك الخاصة

إرسال المشروع

إمكانية الوصول الفوري إلى 50% من السوق اللغوي العالمي. حسنًا، هذا يعادل 100 ضعف حجم تجمعات الوكالات الكبيرة. نعم 100x!

الاستعانة بالذكاء الاصطناعي للغويين

يقوم الذكاء الاصطناعي الفريد والخاص بـ Smartcat بتحديد اللغويين الخبراء تلقائيًا بناءً على تحليل محتواك لتعزيز عملية الترجمة لديك.

أرسل لنا طلب ترجمة للاقتراح لتعرف بالضبط كيف يمكن لـ Smartcat مساعدتك

اكتشف بالضبط كيف ستبدو خدمة الترجمة من Smartcat عمليًا لمؤسستك من خلال استجابة مفصلة لطلب تقديم العروض الخاص بك!

نظام إدارة الترجمة الموحد الواحد

أتمتة المشرف الخاص بك

عندما يتعلق الأمر بالمصادر، والجانب القانوني، ودفع أجور المترجمين، فإن Smartcat تقوم بكل العمل نيابةً عنك كجزء من خدمة أتمتة إدارة المشاريع الشاملة لدينا.

التعاون على الفور مع المترجمين

احصل على جميع المترجمين البشريين الذين تحتاجهم دون كل العمل الإداري المعتاد المرتبط به.

تخلص من الروتين بعقد واحد مُبرم مرة واحدة

اتفاقية واحدة متوافقة وفاتورة واحدة لأي عدد من الموارد اللغوية وأي مشروع مهما كان حجمه، كبيرًا أو صغيرًا، دون الحاجة إلى تحميل فرق التمويل الداخلي أو الشؤون القانونية أو فرق المشتريات عبئًا.

نظرة عامة على الحل: كيف تقدم Smartcat القيمة

ذكاء لا مثيل له

نظام تسجيل مركزي للمحتوى متعدد اللغات يغذي نظام ترجمة آلي قائم على الذكاء الاصطناعي ويتعلم تفضيلاتك اللغوية لتحسين كل ترجمة لاحقة.

أسرع وقت للتسويق

التحكم الشامل في دورة حياة المشروع، وسير عمل الترجمة التعاونية الذي يتم عرضه في أي خطوة، وتفضيلات الإدارة القابلة للتخصيص بدرجة كبيرة وأذونات المستخدم.

جودة لا مثيل لها

الاستعانة بالذكاء الاصطناعي للغويين المحترفين المتخصصين استنادًا إلى الأداء والخبرة الموضوعية من أكبر سوق لغوي عالمي (500000+) لاستكمال ترجمة الذكاء الاصطناعي عالية الأداء من Smartcat.

أتمتة وتوطين نظام الموارد البشرية للشركات الصغيرة والمتوسطة: Smartcat + BambooHR

مكّن فريق الموارد البشرية لديك من أتمتة وترجمة وتوطين المحتوى في نفس الوقت، مما يجعل إدارة الموظفين العالمية سلسة للشركات الصغيرة والمتوسطة.

أسئلة مكررة

كيف تعمل أنظمة إدارة الترجمة؟

نظام إدارة الترجمة (TMS) عبارة عن مجموعة مترابطة من الميزات التي تعتبر أساسية لعملية الترجمة الشاملة. يسهل مهام الترجمة من خلال تلبية احتياجات دورة حياة الترجمة في مراحلها المختلفة. على سبيل المثال، قد تكون سلسلة توريد الترجمة النموذجية: قيام المستخدم بتحميل المستندات المراد ترجمتها إلى نظام إدارة الترجمة؛ خطوة الترجمة نفسها، عبر الأتمتة أو المترجمين البشريين، أو كليهما؛ تحرير ما بعد الترجمة؛ مرحلة التدقيق اللغوي النهائية؛ تسوية الوثائق؛ إصدار المستندات المترجمة للمستخدم؛ وخيار المستخدم الذي يطلب إجراء المزيد من التغييرات على الترجمة. 

يشتمل نظام إدارة الترجمة القوي أيضًا على أصول الترجمة الذكية، بما في ذلك أداة الترجمة المتقدمة بمساعدة الكمبيوتر (أداة CAT)، وذاكرات الترجمة ومعاجم الترجمة. علاوة على ذلك، سيقبل نظام TMS الرائد عددًا كبيرًا من أنواع تنسيقات الملفات ويتكامل مع العديد من تطبيقات وبرامج الطرف الثالث.

ما هي أفضل طريقة لتقييم نظام إدارة الترجمة؟

يمكن أن تختلف أنظمة إدارة الترجمة (TMS) بشكل كبير من حيث الخدمات التي تقدمها، والتكنولوجيا التي تستخدمها، وكيفية عمل سلسلة التوريد الخاصة بها. يجب أن يكون التقييم الأفضل لنظام إدارة الترجمة متوافقًا دائمًا مع احتياجات الترجمة المحددة لشركتك وكيف يمكن أن تتناسب عملياتك ومواردك الخاصة.

للحصول على فهم محدد ومفصل لكيفية ملاءمة نظام TMS لاحتياجاتك، يجب أن يكون مزود خدمة الترجمة الجيد سعيدًا بالرد على طلب الترجمة.|

للحصول على فهم سريع عالي المستوى لنظام TMS، يمكنك تقييم العناصر التالية:

نظام إدارة الوثائق

هل يتيح نظام TMS التحميل والتنزيل التلقائي، ويعمل مع جميع تنسيقات المستندات الخاصة بك، ويتكامل مع أنظمة البرامج الأخرى التي تستخدمها؟

الترجمة الآلية

هل يوفر TMS ترجمة آلية؟ هل سيقوم مزود خدمة TMS بإصدار تفاصيل حول دقة الترجمة الآلية؟  هل هي ترجمة آلية ثابتة أم أنها تتضمن أصول ترجمة قابلة للتكيف، بما في ذلك ذاكرات الترجمة والمعاجم؟

سوق اللغويين المحترفين

هل تقدم TMS سوقًا خاصًا بها للمترجمين البشريين؟ هل يشمل المترجمين المتخصصين في مجالك؟ هل يمكنك التواصل معهم مباشرة؟ ما مدى شفافيتها؟ ما مدى سرعة تحديد مصادر هؤلاء اللغويين؟ ما هو حجم "الروتين" الموجود فيما يتعلق بالعقود والامتثال والدفع؟

سير العمل وتجربة المستخدم

هل يوفر نظام إدارة الترجمة منصة مركزية بها عناصر تحكم مختلفة للمستخدم ومساحات عمل تعاونية أم أن دورة حياة المشروع تتم بالكامل داخل الشركة وخارج الموقع في وكالة ترجمة؟ ما مدى شفافية سير العمل وسلسلة التوريد؟ ما مدى كفاءة وبديهية تجربة المستخدم؟

كيف تعمل برامج الترجمة؟

المزيد من برامج الترجمة التقليدية - المعروفة في صناعة الترجمة والتعريب باسم أدوات CAT (أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر) - تعمل من خلال تزويد المترجمين البشريين بمحرر مقسم إلى قسمين: اللغة المصدر واللغة الهدف. وهذا يسهل عملية الترجمة عن طريق تقسيم المستند إلى أقسام أصغر بكثير من النص، والتي يتم ملؤها ضمن قسم اللغة المصدر. يقوم المترجم البشري بترجمة كل قسم من هذه الأقسام – عادةً عبارات أو جمل أو حتى فقرات كاملة – داخل قسم اللغة الهدف.

تستخدم أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الرائدة أيضًا أصول الترجمة المعروفة باسم مسارد الترجمة وذاكرات الترجمة. تقوم هذه الأصول بملء محرر أداة CAT مسبقًا بتفضيلات لغة العميل والمحتوى الذي تمت ترجمته بالفعل في الترجمات السابقة. ونتيجة لذلك، هناك عدد أقل من الكلمات المطلوب ترجمتها، مما يقلل التكلفة ويوفر الوقت ويعزز الاتساق اللغوي.

يمكن لبرامج الترجمة الأكثر حداثة أيضًا دمج تقنية الترجمة الآلية، والتي تتضمن الترجمة التلقائية من المصدر إلى اللغات الهدف. يمكن للعميل قبول هذه الترجمة الآلية كترجمة نهائية، أو إجراء تعديلاته الخاصة، أو استئجار مترجم بشري لتحرير الترجمة الآلية وتدقيقها.

كم تدفع الشركات مقابل خدمات الترجمة؟

يبلغ متوسط تكلفة الترجمة الاحترافية 0.16 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة مصدر، وفقًا لبحث مكثف أجرته Smartcat، والذي يحسب متوسط الرسوم عبر أزواج اللغات التي تتقاضاها المئات من وكالات الترجمة الكبيرة والصغيرة الرائدة في العالم. ومع ذلك، فقد أدى ظهور ترجمة الذكاء الاصطناعي إلى تمكين سير عمل الترجمة والتعريب الجديد القائم على التكنولوجيا، مما قد يؤدي إلى انخفاض الأسعار بشكل ملحوظ، مع توفير الشركات ما يصل إلى 50-80% مقابل نماذج التسعير التقليدية.

ما مدى أهمية خدمات الترجمة للأعمال التجارية؟

تتيح خدمات الترجمة للشركات التواصل مع العملاء المحتملين باللغة الأصلية للعميل. ونتيجة لذلك، فإنهم أكثر عرضة لتحقيق المبيعات وتطوير الولاء للعلامة التجارية. من المرجح أن يشتري 76% من المستهلكين منتجًا إذا تم تقديمه بلغتهم الأم، وفقًا لأبحاث CSA. ووفقًا لمجلة هارفارد بيزنس ريفيو، فإن 72.1% من العملاء يقضون وقتهم عبر الإنترنت على مواقع الويب بلغتهم الأم.

توفر الترجمة والتوطين الدقيقان المنصة التي يمكن لحملات الاتصال والترويج من خلالها تحقيق النجاح الأمثل. إن التحدث بلغة السوق المستهدفة يمكّن الشركات من الدخول والنمو في أسواق جديدة.

Smartcat

Software Localization Tools,Translation Management,Computer-Assisted Translation,Website Translation Tools

9.1

110

10

0

Priced from: $0