التسويق الرقمي والتحليلات، موحدة لكل سوق عالمي

تُمكّن Smartcat شركة Dstillery من إنشاء وترجمة وتوطين محتوى التسويق الرقمي وأصول التحليلات في وقت واحد، مما يتيح إطلاق الحملات العالمية بشكل أسرع من خلال الأتمتة المدعومة بالذكاء الاصطناعي والتعاون السلس بين الخبراء.

Enterprise solution for dstillery - Smartcat enterprise-solution-for-dstillery

موثوق به من قبل العلامات التجارية في قائمة فورتشن 1000 لتشغيل المحتوى العالمي:

تكنولوجيا توفير الميزانية للشركات العالمية

أريد أن أترجم

كلمات من

ل

مدخراتك مع Smartcat

$45,100

تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.

احجز عرضًا توضيحيًا

"سمارت كات حولت سير عمل التسويق العالمي لدينا." الآن، تقوم فرقنا بإنشاء وترجمة وتوطين الحملات الرقمية لكل سوق منذ اليوم الأول - لم يعد هناك تأخيرات أو عمليات مجزأة.

قائد التسويق في ديستيلري

استراتيجية رقمية عالمية

منصة محتوى شاملة

توحد Smartcat إنشاء وترجمة وتوطين التسويق الرقمي لشركة Dstillery—لم تعد هناك أدوات مجزأة.

أتمتة مدعومة بالوكيل الذكي

تقوم الوكلاء الذكية المدعومة بالخبراء بأتمتة المهام المتكررة وتسريع إطلاق الحملات العالمية.

أكثر من 500,000 لغوي عند الطلب

الوصول الفوري إلى أكبر شبكة في العالم من اللغويين المعتمدين، يتم مطابقتهم مع كل مشروع بواسطة الذكاء الاصطناعي.

التسعير القائم على النتائج

تسعير سمارتكات القائم على الاستخدام يسمح لشركة ديستيلري بالدفع فقط مقابل النتائج، وليس التراخيص أو المقاعد.

الإنشاء والترجمة والتوطين المتزامن

تتيح Smartcat لشركة Dstillery إنشاء وترجمة وتوطين جميع الأصول الرقمية دفعة واحدة، مما يلغي عمليات التسليم اليدوية ويسرع من إطلاقها عالميًا.

القضاء على تدفقات العمل المجزأة والتأخيرات

تتعامل الأدوات التقليدية مع الترجمة كفكرة لاحقة، مما يتسبب في تأخيرات وتكاليف إضافية. تُمكّن سمارتكات شركة ديستيلري من تقديم حملات عالمية محلية بالكامل من اليوم الأول - دون أي اختناقات أو تكاليف إضافية.

100%

أسرع وقت للتسويق

مع Smartcat، تطلق Dstillery حملات تسويقية عالمية بشكل أسرع من خلال توطين كل الأصول - النصوص، المرئيات، التحليلات - دفعة واحدة، دون أي عوائق يدوية.

استكشاف دراسة الحالة

قائد التسويق في ديستيلري

استراتيجية رقمية عالمية

وكلاء الذكاء الاصطناعي الذين يتعلمون ويتكيفون مع علامتك التجارية

يتعلم وكلاء الذكاء الاصطناعي في Smartcat باستمرار من خبراء Dstillery، مما يضمن أقصى درجات الدقة في الترجمة والاتساق مع العلامة التجارية لكل أصل وسوق.

المترجم الأكثر دقة المعتمد على الذكاء الاصطناعي

أريد أن أترجم من

ل

وقت استخدام Smartcat

3 months

دقة الترجمة

95%

يختار برنامج الترجمة الذي يعمل بالذكاء الاصطناعي من Smartcat أفضل خوارزمية لزوج لغتك، ويتعلم من تعديلاتك، ويتحسن كلما استخدمته أكثر.

تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.

Book a demo

البحث المدعوم بالذكاء الاصطناعي عن الخبرة في الموضوعات المتخصصة

مع Smartcat، تصل Dstillery إلى أكبر شبكة لغويين في العالم، ويقوم الذكاء الاصطناعي بمطابقة الخبراء مع كل مشروع تسويق وتحليل.

إحياء المحتوى القديم - لا حاجة لملفات المصدر

تقوم سمارتكات باستخراج وتوطين المحتوى القديم لشركة ديستيلري، وتحويل الأصول الثابتة إلى مواد ديناميكية جاهزة للسوق للجماهير العالمية.

تسعير قائم على النتائج المتوقعة

يتيح نموذج التسعير الخاص بـ Smartcat لشركة Dstillery توسيع الجهود العالمية دون تكاليف خفية - الدفع مقابل النتائج، وليس التراخيص.

الجاهزية العالمية المتزامنة

يقوم فريق Dstillery بإنشاء وترجمة وتوطين جميع أصول الحملة دفعة واحدة - لم يعد هناك تأخيرات خطوة بخطوة.

الذكاء الاصطناعي بمشاركة الإنسان

تتعلم الوكلاء الذكية باستمرار من خبراء ومحرري Dstillery، مما يعزز الدقة والاتساق في العلامة التجارية.

مصدر الخبراء بسهولة

يقوم الذكاء الاصطناعي بمطابقة مشاريع Dstillery مع أفضل اللغويين والخبراء في الموضوع فورًا وعلى أي نطاق.

رسائل العلامة التجارية دائمة التحديث

تتزامن التحديثات عبر جميع اللغات فورًا، مما يضمن بقاء رسالة علامة Dstillery التجارية متسقة في جميع أنحاء العالم.

لماذا تختار Dstillery منصة Smartcat

تقوم Smartcat بتوحيد إنشاء المحتوى والترجمة والتوطين، مما يزيل الإدارة اليدوية بحيث تركز Dstillery على استراتيجيات التسويق ذات التأثير العالي.

إطلاق الحملات العالمية فورًا

كل المحتوى جاهز لكل سوق من اليوم الأول - لا مزيد من النقل اليدوي أو تأخير المشاريع.

تعاون سلس بين الفريق

يعمل وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومون بالخبراء والخبراء البشريون معًا لتعظيم الجودة والعلامة التجارية لشركة Dstillery.

زيادة قيمة كل أصل

تساعد Smartcat شركة Dstillery في استغلال قيمة المحتوى الجديد والقديم، مما يضمن جاهزية كل أصل للتسويق العالمي.

منصة تسويق وتحليلات عالمية موحدة واحدة

تقوم Smartcat بتجميع جميع سير العمل المتعلقة بالمحتوى - الإنشاء، الترجمة، التحليلات، والتوطين - لشركة Dstillery في منصة واحدة.

أتمتة كل خطوة - من التوريد إلى الدفع

تقوم سمارتكات بأتمتة التوريد والامتثال والدفع لكل لغوي في جميع أنحاء العالم، مما يحرر فرق ديستيلري من المهام الإدارية.

تعاون فوري مع الخبراء في جميع أنحاء العالم

تُمكّن منصة Smartcat شركة Dstillery من التعاون المباشر مع المترجمين والخبراء، مما يُسهّل تنفيذ الحملات العالمية.

عقد واحد، نطاق غير محدود

تستمتع Dstillery باتفاقية واحدة وفاتورة واحدة بغض النظر عن حجم المشروع أو عدد اللغويين - دون عبء إضافي على المالية أو القانونية أو المشتريات.

كيف تدعم سمارتكات نمو ديستيلري العالمي

من خلال توحيد إنشاء المحتوى والتحليلات والترجمة والتوطين، تحول Smartcat عملية التوطين من عنق زجاجة إلى محرك نمو لشركة Dstillery.

الذكاء المدعوم بالخبراء

يتعاون وكلاء الذكاء الاصطناعي والخبراء البشريون لضمان الدقة والاتساق ومواءمة العلامة التجارية في كل سوق.

تسريع الوقت للوصول إلى السوق

تدفقات العمل الشاملة والتعاون المباشر تعني أن فرق Dstillery تصل إلى الجماهير العالمية أولاً.

جودة عالمية متسقة

يضمن التوريد المدعوم بالذكاء الاصطناعي من Smartcat الخبرة في الموضوع والرسائل المتسقة في كل لغة.

سمارتكات: منصة التسويق والتحليلات الشاملة لتوطين ديستيلري

أسئلة مكررة

كيف تعمل أنظمة إدارة الترجمة؟

نظام إدارة الترجمة (TMS) عبارة عن مجموعة مترابطة من الميزات التي تعتبر أساسية لعملية الترجمة الشاملة. يسهل مهام الترجمة من خلال تلبية احتياجات دورة حياة الترجمة في مراحلها المختلفة. على سبيل المثال، قد تكون سلسلة توريد الترجمة النموذجية: قيام المستخدم بتحميل المستندات المراد ترجمتها إلى نظام إدارة الترجمة؛ خطوة الترجمة نفسها، عبر الأتمتة أو المترجمين البشريين، أو كليهما؛ تحرير ما بعد الترجمة؛ مرحلة التدقيق اللغوي النهائية؛ تسوية الوثائق؛ إصدار المستندات المترجمة للمستخدم؛ وخيار المستخدم الذي يطلب إجراء المزيد من التغييرات على الترجمة. 

يشتمل نظام إدارة الترجمة القوي أيضًا على أصول الترجمة الذكية، بما في ذلك أداة الترجمة المتقدمة بمساعدة الكمبيوتر (أداة CAT)، وذاكرات الترجمة ومعاجم الترجمة. علاوة على ذلك، سيقبل نظام TMS الرائد عددًا كبيرًا من أنواع تنسيقات الملفات ويتكامل مع العديد من تطبيقات وبرامج الطرف الثالث.

ما هي أفضل طريقة لتقييم نظام إدارة الترجمة؟

يمكن أن تختلف أنظمة إدارة الترجمة (TMS) بشكل كبير من حيث الخدمات التي تقدمها، والتكنولوجيا التي تستخدمها، وكيفية عمل سلسلة التوريد الخاصة بها. يجب أن يكون التقييم الأفضل لنظام إدارة الترجمة متوافقًا دائمًا مع احتياجات الترجمة المحددة لشركتك وكيف يمكن أن تتناسب عملياتك ومواردك الخاصة.

للحصول على فهم محدد ومفصل لكيفية ملاءمة نظام TMS لاحتياجاتك، يجب أن يكون مزود خدمة الترجمة الجيد سعيدًا بالرد على طلب الترجمة.|

للحصول على فهم سريع عالي المستوى لنظام TMS، يمكنك تقييم العناصر التالية:

نظام إدارة الوثائق

هل يتيح نظام TMS التحميل والتنزيل التلقائي، ويعمل مع جميع تنسيقات المستندات الخاصة بك، ويتكامل مع أنظمة البرامج الأخرى التي تستخدمها؟

الترجمة الآلية

هل يوفر TMS ترجمة آلية؟ هل سيقوم مزود خدمة TMS بإصدار تفاصيل حول دقة الترجمة الآلية؟  هل هي ترجمة آلية ثابتة أم أنها تتضمن أصول ترجمة قابلة للتكيف، بما في ذلك ذاكرات الترجمة والمعاجم؟

سوق اللغويين المحترفين

هل تقدم TMS سوقًا خاصًا بها للمترجمين البشريين؟ هل يشمل المترجمين المتخصصين في مجالك؟ هل يمكنك التواصل معهم مباشرة؟ ما مدى شفافيتها؟ ما مدى سرعة تحديد مصادر هؤلاء اللغويين؟ ما هو حجم "الروتين" الموجود فيما يتعلق بالعقود والامتثال والدفع؟

سير العمل وتجربة المستخدم

هل يوفر نظام إدارة الترجمة منصة مركزية بها عناصر تحكم مختلفة للمستخدم ومساحات عمل تعاونية أم أن دورة حياة المشروع تتم بالكامل داخل الشركة وخارج الموقع في وكالة ترجمة؟ ما مدى شفافية سير العمل وسلسلة التوريد؟ ما مدى كفاءة وبديهية تجربة المستخدم؟

كيف تعمل برامج الترجمة؟

المزيد من برامج الترجمة التقليدية - المعروفة في صناعة الترجمة والتعريب باسم أدوات CAT (أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر) - تعمل من خلال تزويد المترجمين البشريين بمحرر مقسم إلى قسمين: اللغة المصدر واللغة الهدف. وهذا يسهل عملية الترجمة عن طريق تقسيم المستند إلى أقسام أصغر بكثير من النص، والتي يتم ملؤها ضمن قسم اللغة المصدر. يقوم المترجم البشري بترجمة كل قسم من هذه الأقسام – عادةً عبارات أو جمل أو حتى فقرات كاملة – داخل قسم اللغة الهدف.

تستخدم أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الرائدة أيضًا أصول الترجمة المعروفة باسم مسارد الترجمة وذاكرات الترجمة. تقوم هذه الأصول بملء محرر أداة CAT مسبقًا بتفضيلات لغة العميل والمحتوى الذي تمت ترجمته بالفعل في الترجمات السابقة. ونتيجة لذلك، هناك عدد أقل من الكلمات المطلوب ترجمتها، مما يقلل التكلفة ويوفر الوقت ويعزز الاتساق اللغوي.

يمكن لبرامج الترجمة الأكثر حداثة أيضًا دمج تقنية الترجمة الآلية، والتي تتضمن الترجمة التلقائية من المصدر إلى اللغات الهدف. يمكن للعميل قبول هذه الترجمة الآلية كترجمة نهائية، أو إجراء تعديلاته الخاصة، أو استئجار مترجم بشري لتحرير الترجمة الآلية وتدقيقها.

كم تدفع الشركات مقابل خدمات الترجمة؟

يبلغ متوسط تكلفة الترجمة الاحترافية 0.16 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة مصدر، وفقًا لبحث مكثف أجرته Smartcat، والذي يحسب متوسط الرسوم عبر أزواج اللغات التي تتقاضاها المئات من وكالات الترجمة الكبيرة والصغيرة الرائدة في العالم. ومع ذلك، فقد أدى ظهور ترجمة الذكاء الاصطناعي إلى تمكين سير عمل الترجمة والتعريب الجديد القائم على التكنولوجيا، مما قد يؤدي إلى انخفاض الأسعار بشكل ملحوظ، مع توفير الشركات ما يصل إلى 50-80% مقابل نماذج التسعير التقليدية.

ما مدى أهمية خدمات الترجمة للأعمال التجارية؟

تتيح خدمات الترجمة للشركات التواصل مع العملاء المحتملين باللغة الأصلية للعميل. ونتيجة لذلك، فإنهم أكثر عرضة لتحقيق المبيعات وتطوير الولاء للعلامة التجارية. من المرجح أن يشتري 76% من المستهلكين منتجًا إذا تم تقديمه بلغتهم الأم، وفقًا لأبحاث CSA. ووفقًا لمجلة هارفارد بيزنس ريفيو، فإن 72.1% من العملاء يقضون وقتهم عبر الإنترنت على مواقع الويب بلغتهم الأم.

توفر الترجمة والتوطين الدقيقان المنصة التي يمكن لحملات الاتصال والترويج من خلالها تحقيق النجاح الأمثل. إن التحدث بلغة السوق المستهدفة يمكّن الشركات من الدخول والنمو في أسواق جديدة.

Smartcat

Software Localization Tools,Translation Management,Computer-Assisted Translation,Website Translation Tools

9.1

110

10

0

Priced from: $0