إذا كنت تقوم بتوسيع عمليات التصنيع أو الخدمات الخاصة بك باستخدام IFS، فأنت تعلم أن الترجمة البسيطة ليست كافية. يعتمد النجاح الحقيقي في الأسواق الجديدة على التوطين الحقيقي - التأكد من أن كل دليل، تدريب، ووثيقة إدارة أصول تبدو محلية، ومتوافقة، وجاهزة للعمل، أينما كانت فرقك.
إليك التحدي: معظم أدوات الترجمة تتعامل مع النص فقط. هذا يترك فريقك يتصارع مع الوسائط المتعددة ومتطلبات التنسيق والامتثال يدويًا. النتيجة؟ عمليات معزولة، وقت ضائع، ونتائج غير متسقة.
هذا هو المكان الذي تغير فيه Smartcat، بالشراكة مع IFS، قواعد اللعبة. منصتنا مبنية حول وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومين بالخبراء الذين يعملون جنبًا إلى جنب مع فريقك، لإنشاء وترجمة وتوطين المحتوى في الوقت نفسه - عبر جميع أنواع الملفات، وليس النصوص فقط. مع Smartcat، لا تقتصر على الترجمة فقط؛ بل تقوم بالتوطين على نطاق واسع، مع جودة وسرعة تبقيك متقدماً على المنافسة.
موثوق به من قبل العلامات التجارية في قائمة فورتشن 1000 لتشغيل المحتوى العالمي:
تتعامل وكلاء الذكاء الاصطناعي في Smartcat مع كل شيء - النصوص والصور والرسوم البيانية والفيديو - تلقائيًا. ولكن ما يميزنا هو: في كل مرة يقوم فريقك بمراجعة أو تصحيح ترجمة، يتعلم وكلاء الذكاء الاصطناعي لدينا ويطبقون تلك التحسينات على المشاريع المستقبلية. هذا يعني أن التوطين الخاص بك يصبح أسرع وأكثر دقة مع كل تحديث، ولن تضطر أبدًا إلى تكرار نفس الإصلاح مرتين.
”استكشف دراسة الحالة →
تتعامل وكلاء الذكاء الاصطناعي في Smartcat مع كل شيء - النصوص والصور والرسوم البيانية والفيديو - تلقائيًا. يتعلمون من تصحيحات فريقك، مما يحسن المشاريع المستقبلية تلقائيًا.
اتصل بأكثر من 500,000 لغوي معتمد للمشاريع المتخصصة. التحديثات والنشر على منصات IFS فورية وسلسة.
استخراج وتوطين وتحديث الأصول القديمة - حتى بدون الملفات الأصلية. إعادة استخدام المواد للأسواق الجديدة بسرعة ضمن سير عمل IFS الخاص بك.
ادفع فقط مقابل المحتوى الذي تقوم بمعالجته وتوطينه. تسعير شفاف وقابل للتوسع ينمو مع عملك - بدون رسوم مخفية.
معظم أدوات الترجمة هي إضافات لاحقة - أفكار متأخرة تخلق عملاً إضافياً وتبطئك. سمارتكات مختلفة. منصتنا على مستوى المؤسسات، المصممة خصيصًا لـ IFS، تعمل على أتمتة عملية التوطين بالكامل. يمكن لفِرقك التركيز على النمو والابتكار، بينما يتولى وكلاء الذكاء الاصطناعي في Smartcat والخبراء العالميون الباقي.
100%
تحويل الترجمة بشكل أسرع
وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومون من Smartcat، إلى جانب نظام تخطيط موارد المؤسسات وإدارة الأصول القوي من IFS، يمنحونك كل ما تحتاجه لتفكيك الحواجز العالمية. ستلتزم بالمتطلبات المحلية، وتدعم التعلم المستمر، وتحقق التميز التشغيلي - دون التكاليف المعتادة أو التعقيد أو العمل اليدوي. هذا هو التوطين، معاد تعريفه للنمو العالمي.
استكشاف دراسة الحالة
باربرا فيدوروفيتش
مدير قسم الترجمة
تتيح لك منصة التوطين من Smartcat لـ IFS تلبية المتطلبات المحلية، ودعم التعلم المستمر، وتحقيق التميز التشغيلي - دون التكاليف المعتادة أو التعقيد أو العمل اليدوي.
أريد أن أترجم من
ل
وقت استخدام Smartcat
3 months
دقة الترجمة
95%يختار برنامج الترجمة الذي يعمل بالذكاء الاصطناعي من Smartcat أفضل خوارزمية لزوج لغتك، ويتعلم من تعديلاتك، ويتحسن كلما استخدمته أكثر.
تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.
Book a demo
وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومون من Smartcat، إلى جانب نظام تخطيط موارد المؤسسات وإدارة الأصول القوي من IFS، يمنحونك كل ما تحتاجه لتفكيك الحواجز العالمية. ستلتزم بالمتطلبات المحلية، وتدعم التعلم المستمر، وتحقق التميز التشغيلي - دون التكاليف المعتادة أو التعقيد أو العمل اليدوي.
تساعدك وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومون من Smartcat ونظام IFS ERP على التوطين، والامتثال، وتحقيق التميز التشغيلي دون عمل يدوي أو تأخيرات مكلفة.
ترجمة النصوص والصور والرسوم البيانية والفيديو في وقت واحد. يضمن تكامل وكلاء الذكاء الاصطناعي من Smartcat وIFS أن يكون كل أصل جاهزًا للنشر العالمي.
يتعلم Smartcat من مراجعات وتصحيحات فريقك، مما يحسن دقة الترجمة وجودة التوطين لجميع المشاريع المستقبلية.
استخراج وتحديث التدريب أو الوثائق القديمة - إعادة استخدامها للأسواق الجديدة ضمن سير عمل IFS الخاص بك، دون الحاجة إلى الملفات الأصلية.
ادفع فقط مقابل المحتوى الذي تقوم بتوطينه. تسعير شفاف يعتمد على الاستخدام يتماشى مع أهداف توسعك العالمي.
شاهد كيف تقوم وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومة بالخبراء من Smartcat بتوطين محتوى IFS بسلاسة للمؤسسات الصناعية والخدمية. افتح النمو العالمي، والامتثال، والكفاءة—بدون عناء يدوي.
تقوم Smartcat بأتمتة عملية التوطين بالكامل لـ IFS - لم يعد هناك حاجة للتعامل مع البائعين أو العقود أو تنسيقات الملفات. ركز على النمو بينما يتولى سمارتكات الباقي.
استفد من الذكاء الاصطناعي الفريد لـ Smartcat وأكبر شبكة في العالم تضم أكثر من 500,000 لغوي للحصول على توطين سريع ومتوافق وعالي الجودة على نطاق واسع.
أرسل إلينا طلب تقديم العروض الخاص بالترجمة واكتشف كيف يمكن لتكامل IFS من Smartcat تسريع وصولك العالمي من خلال التوطين السلس والمُؤتمت.
تجمع منصة Smartcat وتكامل IFS بين المحتوى العالمي والامتثال والتميز التشغيلي معًا للمصنعين ومؤسسات الخدمات.
تقوم Smartcat و IFS بأتمتة عمليات التوريد والشؤون القانونية والمدفوعات لجميع مشاريع التوطين الخاصة بك، حتى تتمكن من التركيز على التوسع العالمي بدلاً من الأعمال الورقية.
استعن بجميع المترجمين البشريين الذين تحتاجهم وتعاون في الوقت الفعلي - دون عمل إداري، دون اختناقات، فقط توطين سلس لعمليات IFS.
اتفاقية متوافقة واحدة وفاتورة واحدة لأي عدد من مشاريع اللغات والموارد—مما يحرر فرق المالية والقانونية والمشتريات للتركيز على ما يهم.
شاهد كيف تقدم وكلاء الذكاء الاصطناعي من Smartcat وتكامل IFS نموًا عالميًا سريعًا ومتوافقًا لفرق التصنيع والخدمات.
يتعلم الذكاء الاصطناعي لـ Smartcat من فريقك، مما يتيح أتمتة التوطين وضمان الامتثال والسرعة والجودة لكل مشروع في IFS.
انشر محتوى متعدد اللغات على جميع منصات IFS بنقرة واحدة، مستفيدًا من سير العمل التعاوني والتحديثات الفورية.
الوصول إلى أكثر من 500,000 لغوي محترف وذكاء Smartcat التكيفي للحصول على توطين عالي الجودة ومراجعة من قبل الخبراء في كل لغة وصيغة.
شاهد كيف تقوم وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومة بالخبراء من Smartcat بتوطين محتوى IFS بسلاسة للمؤسسات الصناعية والخدمية. افتح النمو العالمي، والامتثال، والكفاءة—بدون عناء يدوي.
نظام إدارة الترجمة (TMS) عبارة عن مجموعة مترابطة من الميزات التي تعتبر أساسية لعملية الترجمة الشاملة. يسهل مهام الترجمة من خلال تلبية احتياجات دورة حياة الترجمة في مراحلها المختلفة. على سبيل المثال، قد تكون سلسلة توريد الترجمة النموذجية: قيام المستخدم بتحميل المستندات المراد ترجمتها إلى نظام إدارة الترجمة؛ خطوة الترجمة نفسها، عبر الأتمتة أو المترجمين البشريين، أو كليهما؛ تحرير ما بعد الترجمة؛ مرحلة التدقيق اللغوي النهائية؛ تسوية الوثائق؛ إصدار المستندات المترجمة للمستخدم؛ وخيار المستخدم الذي يطلب إجراء المزيد من التغييرات على الترجمة.
يشتمل نظام إدارة الترجمة القوي أيضًا على أصول الترجمة الذكية، بما في ذلك أداة الترجمة المتقدمة بمساعدة الكمبيوتر (أداة CAT)، وذاكرات الترجمة ومعاجم الترجمة. علاوة على ذلك، سيقبل نظام TMS الرائد عددًا كبيرًا من أنواع تنسيقات الملفات ويتكامل مع العديد من تطبيقات وبرامج الطرف الثالث.
يمكن أن تختلف أنظمة إدارة الترجمة (TMS) بشكل كبير من حيث الخدمات التي تقدمها، والتكنولوجيا التي تستخدمها، وكيفية عمل سلسلة التوريد الخاصة بها. يجب أن يكون التقييم الأفضل لنظام إدارة الترجمة متوافقًا دائمًا مع احتياجات الترجمة المحددة لشركتك وكيف يمكن أن تتناسب عملياتك ومواردك الخاصة.
للحصول على فهم محدد ومفصل لكيفية ملاءمة نظام TMS لاحتياجاتك، يجب أن يكون مزود خدمة الترجمة الجيد سعيدًا بالرد على طلب الترجمة.|
للحصول على فهم سريع عالي المستوى لنظام TMS، يمكنك تقييم العناصر التالية:
هل يتيح نظام TMS التحميل والتنزيل التلقائي، ويعمل مع جميع تنسيقات المستندات الخاصة بك، ويتكامل مع أنظمة البرامج الأخرى التي تستخدمها؟
هل يوفر TMS ترجمة آلية؟ هل سيقوم مزود خدمة TMS بإصدار تفاصيل حول دقة الترجمة الآلية؟ هل هي ترجمة آلية ثابتة أم أنها تتضمن أصول ترجمة قابلة للتكيف، بما في ذلك ذاكرات الترجمة والمعاجم؟
هل تقدم TMS سوقًا خاصًا بها للمترجمين البشريين؟ هل يشمل المترجمين المتخصصين في مجالك؟ هل يمكنك التواصل معهم مباشرة؟ ما مدى شفافيتها؟ ما مدى سرعة تحديد مصادر هؤلاء اللغويين؟ ما هو حجم "الروتين" الموجود فيما يتعلق بالعقود والامتثال والدفع؟
هل يوفر نظام إدارة الترجمة منصة مركزية بها عناصر تحكم مختلفة للمستخدم ومساحات عمل تعاونية أم أن دورة حياة المشروع تتم بالكامل داخل الشركة وخارج الموقع في وكالة ترجمة؟ ما مدى شفافية سير العمل وسلسلة التوريد؟ ما مدى كفاءة وبديهية تجربة المستخدم؟
المزيد من برامج الترجمة التقليدية - المعروفة في صناعة الترجمة والتعريب باسم أدوات CAT (أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر) - تعمل من خلال تزويد المترجمين البشريين بمحرر مقسم إلى قسمين: اللغة المصدر واللغة الهدف. وهذا يسهل عملية الترجمة عن طريق تقسيم المستند إلى أقسام أصغر بكثير من النص، والتي يتم ملؤها ضمن قسم اللغة المصدر. يقوم المترجم البشري بترجمة كل قسم من هذه الأقسام – عادةً عبارات أو جمل أو حتى فقرات كاملة – داخل قسم اللغة الهدف.
تستخدم أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الرائدة أيضًا أصول الترجمة المعروفة باسم مسارد الترجمة وذاكرات الترجمة. تقوم هذه الأصول بملء محرر أداة CAT مسبقًا بتفضيلات لغة العميل والمحتوى الذي تمت ترجمته بالفعل في الترجمات السابقة. ونتيجة لذلك، هناك عدد أقل من الكلمات المطلوب ترجمتها، مما يقلل التكلفة ويوفر الوقت ويعزز الاتساق اللغوي.
يمكن لبرامج الترجمة الأكثر حداثة أيضًا دمج تقنية الترجمة الآلية، والتي تتضمن الترجمة التلقائية من المصدر إلى اللغات الهدف. يمكن للعميل قبول هذه الترجمة الآلية كترجمة نهائية، أو إجراء تعديلاته الخاصة، أو استئجار مترجم بشري لتحرير الترجمة الآلية وتدقيقها.
يبلغ متوسط تكلفة الترجمة الاحترافية 0.16 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة مصدر، وفقًا لبحث مكثف أجرته Smartcat، والذي يحسب متوسط الرسوم عبر أزواج اللغات التي تتقاضاها المئات من وكالات الترجمة الكبيرة والصغيرة الرائدة في العالم. ومع ذلك، فقد أدى ظهور ترجمة الذكاء الاصطناعي إلى تمكين سير عمل الترجمة والتعريب الجديد القائم على التكنولوجيا، مما قد يؤدي إلى انخفاض الأسعار بشكل ملحوظ، مع توفير الشركات ما يصل إلى 50-80% مقابل نماذج التسعير التقليدية.
تتيح خدمات الترجمة للشركات التواصل مع العملاء المحتملين باللغة الأصلية للعميل. ونتيجة لذلك، فإنهم أكثر عرضة لتحقيق المبيعات وتطوير الولاء للعلامة التجارية. من المرجح أن يشتري 76% من المستهلكين منتجًا إذا تم تقديمه بلغتهم الأم، وفقًا لأبحاث CSA. ووفقًا لمجلة هارفارد بيزنس ريفيو، فإن 72.1% من العملاء يقضون وقتهم عبر الإنترنت على مواقع الويب بلغتهم الأم.
توفر الترجمة والتوطين الدقيقان المنصة التي يمكن لحملات الاتصال والترويج من خلالها تحقيق النجاح الأمثل. إن التحدث بلغة السوق المستهدفة يمكّن الشركات من الدخول والنمو في أسواق جديدة.