تدريب الأمن السيبراني، محاكاة التصيد الاحتيالي، واختبار الموظفين

شاهد كيف تستخدم KnowBe4 منصة Smartcat لتوسيع نطاق التدريب على الأمن السيبراني العالمي، وتبسيط عملية التوطين، وتمكين اختبار الموظفين بشكل أسرع وأكثر ذكاءً وبأقل جهد يدوي.

Enterprise solution for knowbe4 - Smartcat enterprise-solution-for-knowbe4

موثوق به من قبل العلامات التجارية في قائمة فورتشن 1000 لتشغيل المحتوى العالمي:

تكنولوجيا توفير الميزانية للشركات العالمية

أريد أن أترجم

كلمات من

ل

مدخراتك مع Smartcat

$45,100

تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.

احجز عرضًا توضيحيًا

لقد زادت الجودة بشكل ملحوظ. قام المراجعون لدينا بمقارنة المحتوى القديم الذي أعدته وكالات الترجمة بالمحتوى الذي أنتجه فريقي باستخدام الترجمة الآلية Smartcat AI.

باربرا فيدوروفيتش

مدير قسم الترجمة

9.6 سهولة الإعداد
9.3 سهولة الاستخدام
أعلى الذكاء الاصطناعي في شركة التدريب
منظمة متوافقة مع معايير SOC II

كيف تقدم KnowBe4 تدريبًا عالميًا على الأمن السيبراني باستخدام Smartcat

التهديدات السيبرانية لا تنتظر - ولا ينبغي أن تنتظر تدريباتك. بالنسبة لشركة KnowBe4، الرائدة عالميًا في التوعية الأمنية ومحاكاة التصيد الاحتيالي، فإن الوصول إلى الموظفين في كل مكان يعني أكثر من مجرد ترجمة الكلمات. يتعلق الأمر بتقديم دورات تفاعلية وصور وفيديوهات واختبارات تصل إلى كل فريق، بكل لغة، في نفس الوقت.

إعادة التفكير في التوطين لزيادة الوعي الأمني

تتعامل معظم منصات التدريب مع الترجمة كفكرة لاحقة. يتم ترجمة النصوص، لكن الصور ومقاطع الفيديو والعناصر التفاعلية تُترك أو تُدار يدويًا. هذا يعني تأخيرات، وتكاليف إضافية، والكثير من النسخ واللصق—بالإضافة إلى خطر فقدان شيء ما في الترجمة.

1

الإنشاء والترجمة والتوطين المتزامن - لكل أصل

مع Smartcat، يتم التعامل مع كل شيء في سير عمل واحد. يتم إنشاء النصوص والصور ومقاطع الفيديو والوحدات التفاعلية وترجمتها وتوطينها معًا - لم يعد هناك حاجة للتعامل مع الملفات أو التحديثات اليدوية. أطلقت KnowBe4 دورات جديدة للتوعية الأمنية، ومحاكاة التصيد، واختبارات على مستوى العالم، مع توفر كل شيء بجميع اللغات منذ البداية. لا يق

وم وكلاؤنا الذكاء الاصطناعي بالترجمة فقط - بل يتعلمون من ملاحظات الخبراء ويصبحون أكثر ذكاءً مع كل مشروع. هذا يعني جودة أعلى، وأخطاء أقل، ومحتوى متكيف يبقى محدثًا، حتى مع تطور التهديدات. تدريباتك، واختباراتك، ومحاكياتك دائماً حديثة وفعّالة.

وصول فوري إلى الخبراء، تحديثات سلسة

هل تحتاج إلى متخصص في مصطلحات الأمن السيبراني للغة اليابانية أو البرتغالية البرازيلية؟ سوق سمارتكات العالمي الذي يضم أكثر من 500,000 لغوي معتمد يغطي احتياجاتك. لا مزيد من التعامل مع البائعين أو البحث البطيء عن المصادر. إذا قمت بتحديث وحدة، يقوم Smartcat بمزامنة التغييرات عبر جميع اللغات والصيغ، بحيث يحصل الجميع على أحدث المحتويات. ومع التكامل المباشر مع نظام إدارة التعلم الخاص بك (LMS)، يصبح النشر مجرد نقرة واحدة. هذا يعن

ي أن تدريب KnowBe4 يبقى دقيقًا، ومتوافقًا، وذو صلة - في كل مكان، وفي كل وقت.

المترجم الأكثر دقة المعتمد على الذكاء الاصطناعي

أريد أن أترجم من

ل

وقت استخدام Smartcat

3 months

دقة الترجمة

95%

يختار برنامج الترجمة الذي يعمل بالذكاء الاصطناعي من Smartcat أفضل خوارزمية لزوج لغتك، ويتعلم من تعديلاتك، ويتحسن كلما استخدمته أكثر.

تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.

Book a demo

أضف حياة جديدة إلى التدريب التقليدي

هل لديك حزم SCORM قديمة أو دورات تفتقد إلى ملفاتها الأصلية؟ سمارتكات تفتحها. تقوم منصتنا باستخراج كل الأصول - النصوص، الصور، الفيديوهات - حتى تتمكن من توطين وتحديث وإعادة نشر المحتوى الموجود. لا حاجة للبدء من الصفر. هذا يوفر الوقت والميزانية لشركة KnowBe4، مع التأكد من عدم هدر أي شيء.

تسعير شفاف قائم على النتائج

مع Smartcat، تدفع مقابل ما تستخدمه والنتائج التي تحصل عليها - لا توجد رسوم لكل مقعد، ولا تراخيص غير مستخدمة. مع نمو KnowBe4 ودعمها لأسواق جديدة، يمكن للتدريب أن يتوسع دون تكاليف مفاجئة. تحصل على ميزانية متوقعة وتدفع فقط مقابل القيمة المقدمة.

تحويل التوطين إلى محرك نمو

الأدوات التقليدية تبطئك. سمارتكات تسرعك. إليك ما يعنيه ذلك لـ KnowBe4: - إطل

اق تدريبات الأمن السيبراني، ومحاكاة التصيد الاحتيالي، واختبارات الموظفين بجميع اللغات - أسرع من أي وقت مضى
- الحفاظ على الجودة والامتثال متسقين عبر جميع المناطق والصيغ
- تقليل الإدارة اليدوية وتحرير فريقك للتركيز على ما يه
م - البقاء مرنًا: طرح التحديثات أو الاستجابة للتهديدات الجديدة فورًا، في كل مكان

تدريب أذكى وأسرع وأكثر أماناً

مع تغير التهديدات السيبرانية وتوسع المنظمات، فإن التدريب القابل للتوسع والتكيف ليس اختياريًا - بل هو ضروري. تمنح سمارتكات شركة KnowBe4 التكنولوجيا والخبرة لتلبية هذه المتطلبات. من خلال أتمتة التسليم متعدد اللغات، وتبسيط التحديثات، وإطلاق المحتوى القديم، تساعد Smartcat شركة KnowBe4 في حماية المزيد من المؤسسات بشكل أكثر فعالية في جميع أنحاء العالم.

هل أنت مستعد لرؤية كيف يمكن لـ Smartcat مساعدتك في توطين التدريب على نطاق واسع؟

دعنا نتحدث.

توطين تدريب الأمن السيبراني ومحاكاة التصيد الاحتيالي باستخدام سمارتكات

أسئلة مكررة

كيف تعمل أنظمة إدارة الترجمة؟

نظام إدارة الترجمة (TMS) عبارة عن مجموعة مترابطة من الميزات التي تعتبر أساسية لعملية الترجمة الشاملة. يسهل مهام الترجمة من خلال تلبية احتياجات دورة حياة الترجمة في مراحلها المختلفة. على سبيل المثال، قد تكون سلسلة توريد الترجمة النموذجية: قيام المستخدم بتحميل المستندات المراد ترجمتها إلى نظام إدارة الترجمة؛ خطوة الترجمة نفسها، عبر الأتمتة أو المترجمين البشريين، أو كليهما؛ تحرير ما بعد الترجمة؛ مرحلة التدقيق اللغوي النهائية؛ تسوية الوثائق؛ إصدار المستندات المترجمة للمستخدم؛ وخيار المستخدم الذي يطلب إجراء المزيد من التغييرات على الترجمة. 

يشتمل نظام إدارة الترجمة القوي أيضًا على أصول الترجمة الذكية، بما في ذلك أداة الترجمة المتقدمة بمساعدة الكمبيوتر (أداة CAT)، وذاكرات الترجمة ومعاجم الترجمة. علاوة على ذلك، سيقبل نظام TMS الرائد عددًا كبيرًا من أنواع تنسيقات الملفات ويتكامل مع العديد من تطبيقات وبرامج الطرف الثالث.

ما هي أفضل طريقة لتقييم نظام إدارة الترجمة؟

يمكن أن تختلف أنظمة إدارة الترجمة (TMS) بشكل كبير من حيث الخدمات التي تقدمها، والتكنولوجيا التي تستخدمها، وكيفية عمل سلسلة التوريد الخاصة بها. يجب أن يكون التقييم الأفضل لنظام إدارة الترجمة متوافقًا دائمًا مع احتياجات الترجمة المحددة لشركتك وكيف يمكن أن تتناسب عملياتك ومواردك الخاصة.

للحصول على فهم محدد ومفصل لكيفية ملاءمة نظام TMS لاحتياجاتك، يجب أن يكون مزود خدمة الترجمة الجيد سعيدًا بالرد على طلب الترجمة.|

للحصول على فهم سريع عالي المستوى لنظام TMS، يمكنك تقييم العناصر التالية:

نظام إدارة الوثائق

هل يتيح نظام TMS التحميل والتنزيل التلقائي، ويعمل مع جميع تنسيقات المستندات الخاصة بك، ويتكامل مع أنظمة البرامج الأخرى التي تستخدمها؟

الترجمة الآلية

هل يوفر TMS ترجمة آلية؟ هل سيقوم مزود خدمة TMS بإصدار تفاصيل حول دقة الترجمة الآلية؟  هل هي ترجمة آلية ثابتة أم أنها تتضمن أصول ترجمة قابلة للتكيف، بما في ذلك ذاكرات الترجمة والمعاجم؟

سوق اللغويين المحترفين

هل تقدم TMS سوقًا خاصًا بها للمترجمين البشريين؟ هل يشمل المترجمين المتخصصين في مجالك؟ هل يمكنك التواصل معهم مباشرة؟ ما مدى شفافيتها؟ ما مدى سرعة تحديد مصادر هؤلاء اللغويين؟ ما هو حجم "الروتين" الموجود فيما يتعلق بالعقود والامتثال والدفع؟

سير العمل وتجربة المستخدم

هل يوفر نظام إدارة الترجمة منصة مركزية بها عناصر تحكم مختلفة للمستخدم ومساحات عمل تعاونية أم أن دورة حياة المشروع تتم بالكامل داخل الشركة وخارج الموقع في وكالة ترجمة؟ ما مدى شفافية سير العمل وسلسلة التوريد؟ ما مدى كفاءة وبديهية تجربة المستخدم؟

كيف تعمل برامج الترجمة؟

المزيد من برامج الترجمة التقليدية - المعروفة في صناعة الترجمة والتعريب باسم أدوات CAT (أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر) - تعمل من خلال تزويد المترجمين البشريين بمحرر مقسم إلى قسمين: اللغة المصدر واللغة الهدف. وهذا يسهل عملية الترجمة عن طريق تقسيم المستند إلى أقسام أصغر بكثير من النص، والتي يتم ملؤها ضمن قسم اللغة المصدر. يقوم المترجم البشري بترجمة كل قسم من هذه الأقسام – عادةً عبارات أو جمل أو حتى فقرات كاملة – داخل قسم اللغة الهدف.

تستخدم أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الرائدة أيضًا أصول الترجمة المعروفة باسم مسارد الترجمة وذاكرات الترجمة. تقوم هذه الأصول بملء محرر أداة CAT مسبقًا بتفضيلات لغة العميل والمحتوى الذي تمت ترجمته بالفعل في الترجمات السابقة. ونتيجة لذلك، هناك عدد أقل من الكلمات المطلوب ترجمتها، مما يقلل التكلفة ويوفر الوقت ويعزز الاتساق اللغوي.

يمكن لبرامج الترجمة الأكثر حداثة أيضًا دمج تقنية الترجمة الآلية، والتي تتضمن الترجمة التلقائية من المصدر إلى اللغات الهدف. يمكن للعميل قبول هذه الترجمة الآلية كترجمة نهائية، أو إجراء تعديلاته الخاصة، أو استئجار مترجم بشري لتحرير الترجمة الآلية وتدقيقها.

كم تدفع الشركات مقابل خدمات الترجمة؟

يبلغ متوسط تكلفة الترجمة الاحترافية 0.16 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة مصدر، وفقًا لبحث مكثف أجرته Smartcat، والذي يحسب متوسط الرسوم عبر أزواج اللغات التي تتقاضاها المئات من وكالات الترجمة الكبيرة والصغيرة الرائدة في العالم. ومع ذلك، فقد أدى ظهور ترجمة الذكاء الاصطناعي إلى تمكين سير عمل الترجمة والتعريب الجديد القائم على التكنولوجيا، مما قد يؤدي إلى انخفاض الأسعار بشكل ملحوظ، مع توفير الشركات ما يصل إلى 50-80% مقابل نماذج التسعير التقليدية.

ما مدى أهمية خدمات الترجمة للأعمال التجارية؟

تتيح خدمات الترجمة للشركات التواصل مع العملاء المحتملين باللغة الأصلية للعميل. ونتيجة لذلك، فإنهم أكثر عرضة لتحقيق المبيعات وتطوير الولاء للعلامة التجارية. من المرجح أن يشتري 76% من المستهلكين منتجًا إذا تم تقديمه بلغتهم الأم، وفقًا لأبحاث CSA. ووفقًا لمجلة هارفارد بيزنس ريفيو، فإن 72.1% من العملاء يقضون وقتهم عبر الإنترنت على مواقع الويب بلغتهم الأم.

توفر الترجمة والتوطين الدقيقان المنصة التي يمكن لحملات الاتصال والترويج من خلالها تحقيق النجاح الأمثل. إن التحدث بلغة السوق المستهدفة يمكّن الشركات من الدخول والنمو في أسواق جديدة.

Smartcat

Software Localization Tools,Translation Management,Computer-Assisted Translation,Website Translation Tools

9.1

110

10

0

Priced from: $0