الأمن السيبراني، حماية النقاط الطرفية، وإدارة سياسات الأمان

شاهد كيف تستخدم OPSWAT منصة Smartcat لتوطين تدريب الأمن السيبراني، وأتمتة سير العمل، وضمان الامتثال العالمي - كل ذلك في منصة سلسة مدعومة بالذكاء الاصطناعي.

Enterprise solution for opswat - Smartcat enterprise-solution-for-opswat

موثوق به من قبل العلامات التجارية في قائمة فورتشن 1000 لتشغيل المحتوى العالمي:

تكنولوجيا توفير الميزانية للشركات العالمية

أريد أن أترجم

كلمات من

ل

مدخراتك مع Smartcat

$45,100

تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.

احجز عرضًا توضيحيًا

لقد زادت الجودة بشكل ملحوظ. قام المراجعون لدينا بمقارنة المحتوى القديم الذي أعدته وكالات الترجمة بالمحتوى الذي أنتجه فريقي باستخدام الترجمة الآلية Smartcat AI.

باربرا فيدوروفيتش

مدير قسم الترجمة

9.6 سهولة الإعداد
9.3 سهولة الاستخدام
أعلى الذكاء الاصطناعي في شركة التدريب
منظمة متوافقة مع معايير SOC II

كيف تسرع OPSWAT وSmartcat توطين الأمن السيبراني

إذا كنت جزءًا من فريق OPSWAT، فأنت تفهم الضغط: تقديم الأمن السيبراني الحاسم، وحماية النقاط النهائية، وتدريب سياسات الأمان للقوى العاملة العالمية - بسرعة، وبدقة، وبعشرات اللغات. لم تُصمم المنصات التقليدية للمحتوى لهذا الغرض. إنها رائعة لإنشاء الدورات، ولكن عندما يتعلق الأمر بالتكيف الحقيقي متعدد اللغات، تصبح العملية بطيئة ومجزأة ومكلفة. هذا هو المكان الذي يأتي فيه دور Smartcat.

Smartcat هي المنصة الوحيدة التي تمكن OPSWAT من إنشاء وترجمة وتوطين محتوى الأمن السيبراني والسياسات في وقت واحد، وليس بشكل متتابع. يعمل وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومون من خبرائنا جنبًا إلى جنب مع فريقك، بحيث يكون المحتوى جاهزًا للنشر العالمي من اليوم الأول - دون انتظار عمليات التسليم، ودون تجزئة الأصول، ودون إعادة العمل يدويًا.

تدفق عمل موحد، مصمم لتوطين الأمن السيبراني

مع Smartcat، لا تُعتبر الترجمة فكرة لاحقة - بل هي جزء من سير العمل الخاص بك منذ البداية. يتم إدارة النصوص والصور ومقاطع الفيديو والوحدات التفاعلية للتوعية بالأمن السيبراني وحماية النقاط النهائية وتدريب الامتثال في منصة واحدة مدعومة بالذكاء الاصطناعي. هذا يعني أن فرقك العالمية تحصل على موارد محدثة ودقيقة دون خطوات إضافية أو خطر حدوث أخطاء.

يتعلم وكلاء الذكاء الاصطناعي لدينا باستمرار من ملاحظات فريقك وخبراء الموضوع في OPSWAT. يتم تطبيق كل تحديث أو تعديل للمصطلحات فورًا عبر كل لغة وكل أصل، لذلك لن ترى نفس الخطأ مرتين. هذا أمر بالغ الأهمية في البيئات التي تخضع لتنظيم شديد حيث تكون الدقة والاتساق غير قابلين للتفاوض.

الخبرة والأتمتة، معًا

تحتاج OPSWAT إلى خبرة لغوية متخصصة لمواكبة التهديدات المتطورة في مجال الأمن السيبراني ومعايير الامتثال. سمارتكات تربطك مباشرة بشبكة عالمية تضم أكثر من 500,000 لغوي معتمد يتمتعون بخبرة عميقة في مجالات الأمن السيبراني والتقنيات - بدون زيادات في الأسعار من الوكالات، وبدون متاعب إدارة الموردين. يقوم الذكاء الاصطناعي لدينا بمطابقة مشاريعك تلقائيًا مع الخبراء المناسبين، حتى تتمكن من التركيز على مهمتك الأساسية.

محتوى مركزي للامتثال العالمي في الوقت الفعلي

تحديثات المحتوى - سواء كانت تغييرًا تنظيميًا، أو سياسة جديدة، أو تهديدًا سيبرانيًا ناشئًا - تكون مركزية. قم بتحديث موادك المصدرية مرة واحدة، وسيقوم Smartcat بمزامنة التغييرات فورًا عبر جميع اللغات وأنواع المحتوى. يعني التكامل المباشر مع نظام إدارة التعلم الخاص بك أن عمليات الإطلاق العالمية تحدث بنقرة زر واحدة، مما يحافظ على امتثال OPSWAT ومرونتها مع تغير اللوائح.

المترجم الأكثر دقة المعتمد على الذكاء الاصطناعي

أريد أن أترجم من

ل

وقت استخدام Smartcat

3 months

دقة الترجمة

95%

يختار برنامج الترجمة الذي يعمل بالذكاء الاصطناعي من Smartcat أفضل خوارزمية لزوج لغتك، ويتعلم من تعديلاتك، ويتحسن كلما استخدمته أكثر.

تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.

Book a demo

أضف حياة جديدة إلى المحتوى القديم

هل لديك دورات أو وثائق سياسات للأمن السيبراني القديمة مع ملفات مفقودة؟ لا مشكلة. تتيح أدوات استعادة المحتوى من Smartcat لشركة OPSWAT استخراج النصوص والصور وحتى الفيديو وتوطينها من الحزم الحالية، بحيث يمكنك تحديث وإعادة نشر التدريب القيم دون البدء من الصفر. هذا يوفر الوقت والميزانية في الوقت الفعلي.

تسعير قائم على النتائج المتوقعة

لا ينبغي أن تكون عملية وضع الميزانية للمبادرات الأمنية العالمية لعبة تخمين. مع Smartcat، تدفع OPSWAT فقط مقابل ما يتم إنجازه - الكلمات المترجمة، المشاريع المكتملة، والقيمة المقدمة. تسعيرنا الشفاف القائم على الاستخدام يعني أنك تعرف دائمًا أين تذهب استثماراتك، مما يسهل التخطيط والتوسع مع نمو احتياجاتك العالمية.

النظام، وليس مجرد أداة: ميزة OPSWAT

تُنشئ الأدوات القديمة المزيد من العمل لفريقك - خطوات يدوية، تدفقات عمل غير متصلة، والكثير من النسخ واللصق. Smartcat هو نظام توطين مؤسسي حقيقي: يقوم بأتمتة الأعمال الشاقة، حتى يتمكن فريقك من:

- إطلاق تدريب على الأمن السيبراني وحماية النقاط النهائية بشكل أسرع
- ضمان رسائل متسقة ومتوافقة في كل مكان
- تقليل الأخطاء في الاتصالات الأمنية الحرجة
- الحفاظ على تركيز الموارد الداخلية على الأمن، وليس على إدارة التوطين

تحويل التوطين من عائق إلى أصل استراتيجي

مع Smartcat، تحول OPSWAT عملية التوطين من عائق إلى أصل استراتيجي. تحصل على عمليات طرح عالمية أسرع، وامتثال أقوى، والقدرة على مواجهة تحديات الأمن السيبراني الجديدة مباشرة. هذه هي الطريقة التي تبقى بها في المقدمة في عالم يركز على الرقمية - من خلال جعل محتواك مرنًا ومستجيبًا مثل موقفك الأمني.

ابدأ مع Smartcat وOPSWAT

اكتشف كيف يمكنك تحديث توطين محتوى الأمن السيبراني وإدارة التدريب باستخدام منصة سمارتكات المدعومة بالذكاء الاصطناعي وشبكة اللغويين ذات المستوى العالمي.

الاستعانة بالمصادر اللغوية المعتمدة على الذكاء الاصطناعي لتلبية احتياجاتك الخاصة

إرسال المشروع

الوصول الفوري إلى 50% من السوق اللغوي العالمي. حسنًا، هذا يعادل 100 ضعف حجم تجمعات الوكالات الكبيرة. نعم 100x!

الاستعانة بالذكاء الاصطناعي للغويين

يقوم الذكاء الاصطناعي الفريد والمملوك لشركة Smartcat تلقائيًا بتحديد اللغويين الخبراء بناءً على تحليل المحتوى الخاص بك لتعزيز عملية الترجمة الخاصة بك

أرسل لنا طلب ترجمة للاقتراح لتعرف بالضبط كيف يمكن لـ Smartcat مساعدتك

اكتشف بالضبط كيف ستبدو خدمة الترجمة من Smartcat عمليًا لمؤسستك من خلال استجابة مفصلة لطلب تقديم العروض الخاص بك!

نظام إدارة الترجمة الموحد الواحد

أتمتة المشرف الخاص بك

عندما يتعلق الأمر بالمصادر، والجانب القانوني، ودفع أجور المترجمين، فإن Smartcat تقوم بكل العمل نيابةً عنك كجزء من خدمة أتمتة إدارة المشاريع الشاملة لدينا.

التعاون على الفور مع المترجمين

احصل على جميع المترجمين البشريين الذين تحتاجهم دون كل العمل الإداري المعتاد المرتبط به.

تخلص من الروتين بعقد واحد مُبرم مرة واحدة

اتفاقية واحدة متوافقة وفاتورة واحدة لأي عدد من الموارد اللغوية وأي مشروع مهما كان حجمه، كبيرًا أو صغيرًا، دون الحاجة إلى تحميل فرق التمويل الداخلي أو الشؤون القانونية أو فرق المشتريات عبئًا.

نظرة عامة على الحل: كيف تقدم Smartcat القيمة

ذكاء لا مثيل له

نظام تسجيل مركزي للمحتوى متعدد اللغات يغذي نظام ترجمة آلي قائم على الذكاء الاصطناعي ويتعلم تفضيلاتك اللغوية لتحسين كل ترجمة لاحقة.

أسرع وقت للتسويق

التحكم الشامل في دورة حياة المشروع، وسير عمل الترجمة التعاونية الذي يتم عرضه في أي خطوة، وتفضيلات الإدارة القابلة للتخصيص بدرجة كبيرة وأذونات المستخدم.

جودة لا مثيل لها

الاستعانة بالذكاء الاصطناعي للغويين المحترفين المتخصصين استنادًا إلى الأداء والخبرة الموضوعية من أكبر سوق لغوي عالمي (500000+) لاستكمال ترجمة الذكاء الاصطناعي عالية الأداء من Smartcat.

برنامج ترجمة مؤسسي يجمع أفضل ما في الذكاء الاصطناعي والبشر معًا

أسئلة مكررة

كيف تعمل أنظمة إدارة الترجمة؟

نظام إدارة الترجمة (TMS) عبارة عن مجموعة مترابطة من الميزات التي تعتبر أساسية لعملية الترجمة الشاملة. يسهل مهام الترجمة من خلال تلبية احتياجات دورة حياة الترجمة في مراحلها المختلفة. على سبيل المثال، قد تكون سلسلة توريد الترجمة النموذجية: قيام المستخدم بتحميل المستندات المراد ترجمتها إلى نظام إدارة الترجمة؛ خطوة الترجمة نفسها، عبر الأتمتة أو المترجمين البشريين، أو كليهما؛ تحرير ما بعد الترجمة؛ مرحلة التدقيق اللغوي النهائية؛ تسوية الوثائق؛ إصدار المستندات المترجمة للمستخدم؛ وخيار المستخدم الذي يطلب إجراء المزيد من التغييرات على الترجمة. 

يشتمل نظام إدارة الترجمة القوي أيضًا على أصول الترجمة الذكية، بما في ذلك أداة الترجمة المتقدمة بمساعدة الكمبيوتر (أداة CAT)، وذاكرات الترجمة ومعاجم الترجمة. علاوة على ذلك، سيقبل نظام TMS الرائد عددًا كبيرًا من أنواع تنسيقات الملفات ويتكامل مع العديد من تطبيقات وبرامج الطرف الثالث.

ما هي أفضل طريقة لتقييم نظام إدارة الترجمة؟

يمكن أن تختلف أنظمة إدارة الترجمة (TMS) بشكل كبير من حيث الخدمات التي تقدمها، والتكنولوجيا التي تستخدمها، وكيفية عمل سلسلة التوريد الخاصة بها. يجب أن يكون التقييم الأفضل لنظام إدارة الترجمة متوافقًا دائمًا مع احتياجات الترجمة المحددة لشركتك وكيف يمكن أن تتناسب عملياتك ومواردك الخاصة.

للحصول على فهم محدد ومفصل لكيفية ملاءمة نظام TMS لاحتياجاتك، يجب أن يكون مزود خدمة الترجمة الجيد سعيدًا بالرد على طلب الترجمة.|

للحصول على فهم سريع عالي المستوى لنظام TMS، يمكنك تقييم العناصر التالية:

نظام إدارة الوثائق

هل يتيح نظام TMS التحميل والتنزيل التلقائي، ويعمل مع جميع تنسيقات المستندات الخاصة بك، ويتكامل مع أنظمة البرامج الأخرى التي تستخدمها؟

الترجمة الآلية

هل يوفر TMS ترجمة آلية؟ هل سيقوم مزود خدمة TMS بإصدار تفاصيل حول دقة الترجمة الآلية؟  هل هي ترجمة آلية ثابتة أم أنها تتضمن أصول ترجمة قابلة للتكيف، بما في ذلك ذاكرات الترجمة والمعاجم؟

سوق اللغويين المحترفين

هل تقدم TMS سوقًا خاصًا بها للمترجمين البشريين؟ هل يشمل المترجمين المتخصصين في مجالك؟ هل يمكنك التواصل معهم مباشرة؟ ما مدى شفافيتها؟ ما مدى سرعة تحديد مصادر هؤلاء اللغويين؟ ما هو حجم "الروتين" الموجود فيما يتعلق بالعقود والامتثال والدفع؟

سير العمل وتجربة المستخدم

هل يوفر نظام إدارة الترجمة منصة مركزية بها عناصر تحكم مختلفة للمستخدم ومساحات عمل تعاونية أم أن دورة حياة المشروع تتم بالكامل داخل الشركة وخارج الموقع في وكالة ترجمة؟ ما مدى شفافية سير العمل وسلسلة التوريد؟ ما مدى كفاءة وبديهية تجربة المستخدم؟

كيف تعمل برامج الترجمة؟

المزيد من برامج الترجمة التقليدية - المعروفة في صناعة الترجمة والتعريب باسم أدوات CAT (أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر) - تعمل من خلال تزويد المترجمين البشريين بمحرر مقسم إلى قسمين: اللغة المصدر واللغة الهدف. وهذا يسهل عملية الترجمة عن طريق تقسيم المستند إلى أقسام أصغر بكثير من النص، والتي يتم ملؤها ضمن قسم اللغة المصدر. يقوم المترجم البشري بترجمة كل قسم من هذه الأقسام – عادةً عبارات أو جمل أو حتى فقرات كاملة – داخل قسم اللغة الهدف.

تستخدم أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الرائدة أيضًا أصول الترجمة المعروفة باسم مسارد الترجمة وذاكرات الترجمة. تقوم هذه الأصول بملء محرر أداة CAT مسبقًا بتفضيلات لغة العميل والمحتوى الذي تمت ترجمته بالفعل في الترجمات السابقة. ونتيجة لذلك، هناك عدد أقل من الكلمات المطلوب ترجمتها، مما يقلل التكلفة ويوفر الوقت ويعزز الاتساق اللغوي.

يمكن لبرامج الترجمة الأكثر حداثة أيضًا دمج تقنية الترجمة الآلية، والتي تتضمن الترجمة التلقائية من المصدر إلى اللغات الهدف. يمكن للعميل قبول هذه الترجمة الآلية كترجمة نهائية، أو إجراء تعديلاته الخاصة، أو استئجار مترجم بشري لتحرير الترجمة الآلية وتدقيقها.

كم تدفع الشركات مقابل خدمات الترجمة؟

يبلغ متوسط تكلفة الترجمة الاحترافية 0.16 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة مصدر، وفقًا لبحث مكثف أجرته Smartcat، والذي يحسب متوسط الرسوم عبر أزواج اللغات التي تتقاضاها المئات من وكالات الترجمة الكبيرة والصغيرة الرائدة في العالم. ومع ذلك، فقد أدى ظهور ترجمة الذكاء الاصطناعي إلى تمكين سير عمل الترجمة والتعريب الجديد القائم على التكنولوجيا، مما قد يؤدي إلى انخفاض الأسعار بشكل ملحوظ، مع توفير الشركات ما يصل إلى 50-80% مقابل نماذج التسعير التقليدية.

ما مدى أهمية خدمات الترجمة للأعمال التجارية؟

تتيح خدمات الترجمة للشركات التواصل مع العملاء المحتملين باللغة الأصلية للعميل. ونتيجة لذلك، فإنهم أكثر عرضة لتحقيق المبيعات وتطوير الولاء للعلامة التجارية. من المرجح أن يشتري 76% من المستهلكين منتجًا إذا تم تقديمه بلغتهم الأم، وفقًا لأبحاث CSA. ووفقًا لمجلة هارفارد بيزنس ريفيو، فإن 72.1% من العملاء يقضون وقتهم عبر الإنترنت على مواقع الويب بلغتهم الأم.

توفر الترجمة والتوطين الدقيقان المنصة التي يمكن لحملات الاتصال والترويج من خلالها تحقيق النجاح الأمثل. إن التحدث بلغة السوق المستهدفة يمكّن الشركات من الدخول والنمو في أسواق جديدة.

Smartcat

Software Localization Tools,Translation Management,Computer-Assisted Translation,Website Translation Tools

9.1

110

10

0

Priced from: $0