شاهد كيف تعزز Smartcat من قوة Salesforce باستخدام وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومين بالخبراء لتحقيق التوطين الفوري والقابل للتوسع - مما يتيح أتمتة ترجمة المحتوى وتحديثاته لفرق إدارة علاقات العملاء والتسويق.
موثوق به من قبل العلامات التجارية في قائمة فورتشن 1000 لتشغيل المحتوى العالمي:
لقد زادت الجودة بشكل ملحوظ. قام المراجعون لدينا بمقارنة المحتوى القديم الذي أعدته وكالات الترجمة بالمحتوى الذي أنتجه فريقي باستخدام الترجمة الآلية Smartcat AI.
”استكشف دراسة الحالة →
التوسع عالميًا مع Salesforce؟ التوطين هو أكثر من مجرد ترجمة - إنه يتعلق بتقديم تجارب محلية بالكامل عبر كل قناة، بسرعة. تؤدي الأساليب التقليدية إلى إبطاء الفرق من خلال العمليات اليدوية والأدوات المتفرقة. يقوم وكلاء Smartcat المدعومون بالذكاء الاصطناعي واللغويون الخبراء بتوطين النصوص والصور ومقاطع الفيديو في سير عمل سلس واحد - لم يعد هناك حاجة للتعامل مع العديد من الموردين أو تفويت التحديثات. مع Smartcat، تتحرك عملية التوطين بسرعة حملات Salesforce الخاصة بك.
يتولى وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومون من Smartcat معالجة التوطين للنصوص والصور والفيديو - تلقائيًا، في منصة واحدة. عندما يقوم فريقك بإجراء تعديلات، يتعلم الذكاء الاصطناعي لدينا على الفور، مما يجعل كل ترجمة مستقبلية أكثر ذكاءً ودقة. لا مزيد من الأخطاء المتكررة أو فقدان الملاحظات. تحسين مستمر فقط، في كل مرة تقوم فيها بتوطين أصول Salesforce الجديدة.
100%
تحويل الترجمة بشكل أسرع
سمارتكات تفتح المجال للتوطين الفوري بمستوى خبير وعلى نطاق واسع. قم بمزامنة تغييرات محتوى مصدر Salesforce تلقائيًا عبر جميع اللغات والصيغ. تتيح لك التكاملات العميقة نشر الأصول المحلية مباشرة بنقرة واحدة، مما يحافظ على توافق الحملات العالمية.
استكشاف دراسة الحالة
باربرا فيدوروفيتش
مدير قسم الترجمة
هل لديك أصول Salesforce قديمة بدون ملفات أصلية؟ يستخرج Smartcat كل عنصر - النصوص والصور والفيديو - ويقوم بتوطينه، بحيث يمكنك تحديث المحتوى وإعادة استخدامه دون الحاجة للبدء من الصفر. حوّل العروض التقديمية الثابتة ومواد الحملات إلى أصول حية جاهزة عالميًا.
أريد أن أترجم من
ل
وقت استخدام Smartcat
3 months
دقة الترجمة
95%يختار برنامج الترجمة الذي يعمل بالذكاء الاصطناعي من Smartcat أفضل خوارزمية لزوج لغتك، ويتعلم من تعديلاتك، ويتحسن كلما استخدمته أكثر.
تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.
Book a demo
- تكامل أصلي مع تطبيقات Salesforce وسير العمل لتسهيل التوطين
- وك
لاء الذكاء الاصطناعي المدعومين من الخبراء الذين يترجمون ويوطنون كل نوع من الم
حتوى على الفور
- التعاون في الوقت الحقيقي وحلقات التغذية ال
راجعة التي تجعل كل مشروع أكثر ذكاءً
- الوصول المباشر إلى شبكة عالمية م
ن اللغويين المتخصصين لضمان الدقة والتفاصيل الدقيقة
- تسعير شفاف يعتمد على الاستخدام يتكيف مع نمو عملك العالمي
تسعير Smartcat بسيط: تدفع مقابل المحتوى الذي تقوم بمعالجته فعليًا، وليس لكل مستخدم أو مقعد. هذا يعني أنه يمكنك توسيع نطاق توطين Salesforce بثقة، مع العلم أن تكاليفك ستتوافق دائمًا مع احتياجات عملك - دون مفاجآت.
مع Smartcat، لا تُعتبر الترجمة المحلية إضافة جانبية - بل هي جزء مدمج. يعني وكلاؤنا المدعومون بالخبرة والتكامل السلس مع Salesforce أن فرقك يمكنها إطلاق أسواق وحملات ومنتجات جديدة أسرع من أي وقت مضى. لا مزيد من العزلة، ولا مزيد من العمل اليدوي - فقط منصة موحدة تحول التوطين إلى محرك استراتيجي للنمو العالمي. هل أنت مستعد لرؤية كيف يعمل؟ دعنا نتحدث.
يقوم وكلاء الذكاء الاصطناعي في Smartcat وشبكة تضم أكثر من 500,000 لغوي معتمد بتوطين محتوى Salesforce الخاص بك - النصوص والصور ومقاطع الفيديو - في سير عمل سلس، مما يتيح أتمتة الترجمة والتحديثات.
تعديلات فريقك تدرب الذكاء الاصطناعي في Smartcat على الفور، لذا فإن كل ترجمة مستقبلية تكون أكثر دقة. لا مزيد من الأخطاء المتكررة - فقط توطين أذكى في كل مرة.
اتصل فورًا بخبراء في الموضوع لأي مشروع Salesforce. لا وسطاء من الوكالات، لا تأخيرات - فقط دقة، وفهم دقيق، وسرعة.
ادفع فقط مقابل المحتوى الذي تعالجه. تتوافق أسعار Smartcat مع احتياجات عملك العالمي - بدون رسوم لكل مستخدم، وبدون مفاجآت.
مع Smartcat، لا تُعتبر الترجمة المحلية إضافة جانبية - بل هي جزء مدمج. يعني وكلاؤنا المدعومون بالخبرة والتكامل السلس مع Salesforce أن فرقك يمكنها إطلاق أسواق وحملات ومنتجات جديدة أسرع من أي وقت مضى. لا مزيد من العزلة، ولا مزيد من العمل اليدوي - فقط منصة موحدة تحول التوطين إلى محرك استراتيجي للنمو العالمي.
إمكانية الوصول الفوري إلى 50% من السوق اللغوي العالمي. حسنًا، هذا يعادل 100 ضعف حجم تجمعات الوكالات الكبيرة. نعم 100x!
يقوم الذكاء الاصطناعي الفريد والمملوك لشركة Smartcat تلقائيًا بتحديد اللغويين الخبراء بناءً على تحليل المحتوى الخاص بك لتعزيز عملية الترجمة الخاصة بك
اكتشف بالضبط كيف ستبدو خدمة الترجمة من Smartcat عمليًا لمؤسستك من خلال استجابة مفصلة لطلب تقديم العروض الخاص بك!
عندما يتعلق الأمر بالمصادر، والجانب القانوني، ودفع أجور المترجمين، فإن Smartcat تقوم بكل العمل نيابةً عنك كجزء من خدمة أتمتة إدارة المشاريع الشاملة لدينا.
احصل على جميع المترجمين البشريين الذين تحتاجهم دون كل العمل الإداري المعتاد المرتبط به.
اتفاقية واحدة متوافقة وفاتورة واحدة لأي عدد من الموارد اللغوية وأي مشروع مهما كان حجمه، كبيرًا أو صغيرًا، دون الحاجة إلى تحميل فرق التمويل الداخلي أو الشؤون القانونية أو فرق المشتريات عبئًا.
نظام تسجيل مركزي للمحتوى متعدد اللغات يغذي نظام ترجمة آلي قائم على الذكاء الاصطناعي ويتعلم تفضيلاتك اللغوية لتحسين كل ترجمة لاحقة.
التحكم الشامل في دورة حياة المشروع، وسير عمل الترجمة التعاونية الذي يتم عرضه في أي خطوة، وتفضيلات الإدارة القابلة للتخصيص بدرجة كبيرة وأذونات المستخدم.
الاستعانة بالذكاء الاصطناعي للغويين المحترفين المتخصصين استنادًا إلى الأداء والخبرة الموضوعية من أكبر سوق لغوي عالمي (500000+) لاستكمال ترجمة الذكاء الاصطناعي عالية الأداء من Smartcat.
نظام إدارة الترجمة (TMS) عبارة عن مجموعة مترابطة من الميزات التي تعتبر أساسية لعملية الترجمة الشاملة. يسهل مهام الترجمة من خلال تلبية احتياجات دورة حياة الترجمة في مراحلها المختلفة. على سبيل المثال، قد تكون سلسلة توريد الترجمة النموذجية: قيام المستخدم بتحميل المستندات المراد ترجمتها إلى نظام إدارة الترجمة؛ خطوة الترجمة نفسها، عبر الأتمتة أو المترجمين البشريين، أو كليهما؛ تحرير ما بعد الترجمة؛ مرحلة التدقيق اللغوي النهائية؛ تسوية الوثائق؛ إصدار المستندات المترجمة للمستخدم؛ وخيار المستخدم الذي يطلب إجراء المزيد من التغييرات على الترجمة.
يشتمل نظام إدارة الترجمة القوي أيضًا على أصول الترجمة الذكية، بما في ذلك أداة الترجمة المتقدمة بمساعدة الكمبيوتر (أداة CAT)، وذاكرات الترجمة ومعاجم الترجمة. علاوة على ذلك، سيقبل نظام TMS الرائد عددًا كبيرًا من أنواع تنسيقات الملفات ويتكامل مع العديد من تطبيقات وبرامج الطرف الثالث.
يمكن أن تختلف أنظمة إدارة الترجمة (TMS) بشكل كبير من حيث الخدمات التي تقدمها، والتكنولوجيا التي تستخدمها، وكيفية عمل سلسلة التوريد الخاصة بها. يجب أن يكون التقييم الأفضل لنظام إدارة الترجمة متوافقًا دائمًا مع احتياجات الترجمة المحددة لشركتك وكيف يمكن أن تتناسب عملياتك ومواردك الخاصة.
للحصول على فهم محدد ومفصل لكيفية ملاءمة نظام TMS لاحتياجاتك، يجب أن يكون مزود خدمة الترجمة الجيد سعيدًا بالرد على طلب الترجمة.|
للحصول على فهم سريع عالي المستوى لنظام TMS، يمكنك تقييم العناصر التالية:
هل يتيح نظام TMS التحميل والتنزيل التلقائي، ويعمل مع جميع تنسيقات المستندات الخاصة بك، ويتكامل مع أنظمة البرامج الأخرى التي تستخدمها؟
هل يوفر TMS ترجمة آلية؟ هل سيقوم مزود خدمة TMS بإصدار تفاصيل حول دقة الترجمة الآلية؟ هل هي ترجمة آلية ثابتة أم أنها تتضمن أصول ترجمة قابلة للتكيف، بما في ذلك ذاكرات الترجمة والمعاجم؟
هل تقدم TMS سوقًا خاصًا بها للمترجمين البشريين؟ هل يشمل المترجمين المتخصصين في مجالك؟ هل يمكنك التواصل معهم مباشرة؟ ما مدى شفافيتها؟ ما مدى سرعة تحديد مصادر هؤلاء اللغويين؟ ما هو حجم "الروتين" الموجود فيما يتعلق بالعقود والامتثال والدفع؟
هل يوفر نظام إدارة الترجمة منصة مركزية بها عناصر تحكم مختلفة للمستخدم ومساحات عمل تعاونية أم أن دورة حياة المشروع تتم بالكامل داخل الشركة وخارج الموقع في وكالة ترجمة؟ ما مدى شفافية سير العمل وسلسلة التوريد؟ ما مدى كفاءة وبديهية تجربة المستخدم؟
المزيد من برامج الترجمة التقليدية - المعروفة في صناعة الترجمة والتعريب باسم أدوات CAT (أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر) - تعمل من خلال تزويد المترجمين البشريين بمحرر مقسم إلى قسمين: اللغة المصدر واللغة الهدف. وهذا يسهل عملية الترجمة عن طريق تقسيم المستند إلى أقسام أصغر بكثير من النص، والتي يتم ملؤها ضمن قسم اللغة المصدر. يقوم المترجم البشري بترجمة كل قسم من هذه الأقسام – عادةً عبارات أو جمل أو حتى فقرات كاملة – داخل قسم اللغة الهدف.
تستخدم أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الرائدة أيضًا أصول الترجمة المعروفة باسم مسارد الترجمة وذاكرات الترجمة. تقوم هذه الأصول بملء محرر أداة CAT مسبقًا بتفضيلات لغة العميل والمحتوى الذي تمت ترجمته بالفعل في الترجمات السابقة. ونتيجة لذلك، هناك عدد أقل من الكلمات المطلوب ترجمتها، مما يقلل التكلفة ويوفر الوقت ويعزز الاتساق اللغوي.
يمكن لبرامج الترجمة الأكثر حداثة أيضًا دمج تقنية الترجمة الآلية، والتي تتضمن الترجمة التلقائية من المصدر إلى اللغات الهدف. يمكن للعميل قبول هذه الترجمة الآلية كترجمة نهائية، أو إجراء تعديلاته الخاصة، أو استئجار مترجم بشري لتحرير الترجمة الآلية وتدقيقها.
يبلغ متوسط تكلفة الترجمة الاحترافية 0.16 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة مصدر، وفقًا لبحث مكثف أجرته Smartcat، والذي يحسب متوسط الرسوم عبر أزواج اللغات التي تتقاضاها المئات من وكالات الترجمة الكبيرة والصغيرة الرائدة في العالم. ومع ذلك، فقد أدى ظهور ترجمة الذكاء الاصطناعي إلى تمكين سير عمل الترجمة والتعريب الجديد القائم على التكنولوجيا، مما قد يؤدي إلى انخفاض الأسعار بشكل ملحوظ، مع توفير الشركات ما يصل إلى 50-80% مقابل نماذج التسعير التقليدية.
تتيح خدمات الترجمة للشركات التواصل مع العملاء المحتملين باللغة الأصلية للعميل. ونتيجة لذلك، فإنهم أكثر عرضة لتحقيق المبيعات وتطوير الولاء للعلامة التجارية. من المرجح أن يشتري 76% من المستهلكين منتجًا إذا تم تقديمه بلغتهم الأم، وفقًا لأبحاث CSA. ووفقًا لمجلة هارفارد بيزنس ريفيو، فإن 72.1% من العملاء يقضون وقتهم عبر الإنترنت على مواقع الويب بلغتهم الأم.
توفر الترجمة والتوطين الدقيقان المنصة التي يمكن لحملات الاتصال والترويج من خلالها تحقيق النجاح الأمثل. إن التحدث بلغة السوق المستهدفة يمكّن الشركات من الدخول والنمو في أسواق جديدة.