إذا كنت تدير محتوى المبيعات العالمي، فإن التحدي لا يكمن فقط في الترجمة - بل في تقديم كل أصل، من الوثائق إلى مقاطع الفيديو، بتأثير في كل سوق. تعمل منصة Smartcat المدعومة بالذكاء الاصطناعي مع Seismic لأتمتة وتسريع توطين المحتوى، مما يزيل العقبات ويعزز تمكين المبيعات على مستوى العالم.
موثوق به من قبل العلامات التجارية في قائمة فورتشن 1000 لتشغيل المحتوى العالمي:
منصة التوطين الذكية من Smartcat أزالت العوائق لدينا وسمحت لنا بتكييف محتوى المبيعات عبر الأسواق بشكل فوري. "طرحنا العالمي الآن أسرع وأكثر اتساقًا بكثير."
”استكشف دراسة الحالة →
يقوم الذكاء الاصطناعي لـ Smartcat بتوطين جميع أنواع محتوى المبيعات - النصوص، الصور، الفيديو، والمزيد - في سير عمل آلي واحد، مما يسرع من دخولك إلى السوق العالمية.
احصل على وصول مباشر إلى أكثر من 500,000 محترف موثوق به حول العالم لترجمات متخصصة وجاهزة للسوق - دون الحاجة إلى وكالات.
استخراج وتحديث وتوطين الأصول من الحزم الموجودة - حتى بدون الملفات الأصلية - لتعظيم قيمة مكتبة المحتوى الخاصة بك.
ادفع فقط مقابل التوطين المكتمل وعالي الجودة - بدون رسوم لكل مستخدم أو تكاليف مخفية، فقط تسعير شفاف وقابل للتوسع.
افتح أسواقًا جديدة، وجدد المحتوى القديم، وابقِ على كل أصول المبيعات محدثة تلقائيًا وعلى نطاق واسع مع Smartcat وSeismic.
يقوم وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومون من Smartcat بتكييف جميع محتويات المبيعات الخاصة بك - العروض التقديمية، الفيديوهات، الأدلة، والمزيد - دفعة واحدة. لا مزيد من التحديثات اليدوية أو الانتظار للحصول على الترجمات. كل سوق، كل قناة، دائمًا في تناغم.
100%
طرح عالمي أسرع
بفضل التوطين المدعوم بالذكاء الاصطناعي من Smartcat، يمكن للمؤسسات تحديث وإطلاق محتوى المبيعات في أسواق جديدة على الفور دون جهد يدوي إضافي أو تكلفة. قم بتعظيم نطاقك وسرعتك من خلال الأتمتة السلسة.
استكشاف دراسة الحالة
قائد تمكين المبيعات
شركة التكنولوجيا العالمية
سمارتكات تطابق محتواك مع أكثر من 500,000 لغوي معتمد حول العالم - بدون وكالات، بدون وسطاء. تواصل مباشرة مع الخبراء لضمان الشفافية والجودة في كل مشروع.
أريد أن أترجم من
ل
وقت استخدام Smartcat
3 months
دقة الترجمة
95%يختار برنامج الترجمة الذي يعمل بالذكاء الاصطناعي من Smartcat أفضل خوارزمية لزوج لغتك، ويتعلم من تعديلاتك، ويتحسن كلما استخدمته أكثر.
تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.
Book a demo
استخراج وتحديث وتوطين مواد المبيعات والتدريب الحالية - حتى بدون الملفات الأصلية - حتى تتمكن من التوسع بشكل أسرع وتعظيم استثمارك في المحتوى.
ادفع فقط مقابل التوطين المكتمل وعالي الجودة - بدون رسوم لكل مستخدم أو تكاليف غير متوقعة. وسّع حضورك العالمي مع ضمان الميزانية.
سمارتكات وسيزميك يقدمان لك أكثر من مجرد ترقية لإدارة المحتوى - إنهما يفتحان لك طريقة أذكى وأسرع وقابلة للتوسع للوصول إلى العالمية. تمكين فرق المبيعات مع تقديم أصول جاهزة للسوق، في الوقت المحدد، بأي لغة.
يتم توطين جميع أنواع المحتوى - النصوص والصور والفيديو - تلقائيًا. لا عمليات تسليم يدوية، ولا تناقضات.
رؤية كاملة لمن يترجم محتواك والقدرة على التواصل مع اللغويين - بدون وكالات، وبدون عمليات مخفية.
يقوم الذكاء الاصطناعي باستخراج وتوطين مواد المبيعات/التدريب من الحزم الحالية، مما يعظم قيمة استثمارك في المحتوى.
التسعير القائم على النتائج يضمن أنك تدفع فقط مقابل التوطين المكتمل وعالي الجودة - بدون رسوم خفية عند التوسع.
دمج Smartcat مع Seismic هو خطوة استراتيجية. مع وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومين من الخبراء، يمكنك القضاء على عنق الزجاجة في التوطين وتحويل تكييف المحتوى إلى محرك نمو - دخول أسواق جديدة بشكل أسرع، وخفض التكاليف، وتقديم تجربة علامة تجارية متسقة في كل مكان.
قم بتوطين وإطلاق محتوى المبيعات فورًا بأي لغة أو سوق باستخدام الأتمتة الذكية واللغويين الخبراء.
يقوم Smartcat بمزامنة تحديثات المحتوى عبر جميع اللغات والمنصات، مما يحافظ على تماسك الفرق وكفاءة سير العمل.
اكتشف كيف يمكن لـ Smartcat وSeismic مساعدتك في الانتشار عالميًا بشكل أسرع. اطلب عرضًا مخصصًا لمنظمتك اليوم!
قم بإدارة وتوطين ونشر جميع أصول المبيعات الخاصة بك في جميع أنحاء العالم - تلقائيًا - مع الجمع بين Smartcat وSeismic.
تقوم Smartcat بأتمتة عمليات التوريد والشؤون القانونية والدفع لجميع اللغويين، مما يزيل الأعباء الإدارية ويسرع سير عمل إدارة المشاريع الخاصة بك.
استعن بجميع اللغويين الخبراء الذين تحتاجهم واعمل معهم - فورًا وبشفافية - دون عناء إداري أو تأخيرات من الوكالات.
اتفاقية واحدة، فاتورة واحدة لأي عدد من اللغويين والمشاريع. لا عبء على فرق المالية الداخلية أو القانونية أو المشتريات.
يتعلم الذكاء الاصطناعي في Smartcat تفضيلات علامتك التجارية ويطبقها على كل عملية توطين، مما يحسن من التناسق والسرعة مع مرور الوقت.
تتيح لك سير العمل الآلي والتعاون في الوقت الفعلي وإدارة المشاريع السلسة توطين المحتوى وإطلاقه بشكل أسرع من أي وقت مضى.
اجمع بين الذكاء الاصطناعي لـ Smartcat وشبكة من اللغويين الخبراء للحصول على جودة ترجمة لا تشوبها شائبة في كل سوق، في كل مرة.
اكتشف كيف تحول Smartcat وSeismic معًا التوطين إلى محرك نمو عالمي لك. احجز عرضًا توضيحيًا لترى ذلك قيد التنفيذ.
نظام إدارة الترجمة (TMS) عبارة عن مجموعة مترابطة من الميزات التي تعتبر أساسية لعملية الترجمة الشاملة. يسهل مهام الترجمة من خلال تلبية احتياجات دورة حياة الترجمة في مراحلها المختلفة. على سبيل المثال، قد تكون سلسلة توريد الترجمة النموذجية: قيام المستخدم بتحميل المستندات المراد ترجمتها إلى نظام إدارة الترجمة؛ خطوة الترجمة نفسها، عبر الأتمتة أو المترجمين البشريين، أو كليهما؛ تحرير ما بعد الترجمة؛ مرحلة التدقيق اللغوي النهائية؛ تسوية الوثائق؛ إصدار المستندات المترجمة للمستخدم؛ وخيار المستخدم الذي يطلب إجراء المزيد من التغييرات على الترجمة.
يشتمل نظام إدارة الترجمة القوي أيضًا على أصول الترجمة الذكية، بما في ذلك أداة الترجمة المتقدمة بمساعدة الكمبيوتر (أداة CAT)، وذاكرات الترجمة ومعاجم الترجمة. علاوة على ذلك، سيقبل نظام TMS الرائد عددًا كبيرًا من أنواع تنسيقات الملفات ويتكامل مع العديد من تطبيقات وبرامج الطرف الثالث.
يمكن أن تختلف أنظمة إدارة الترجمة (TMS) بشكل كبير من حيث الخدمات التي تقدمها، والتكنولوجيا التي تستخدمها، وكيفية عمل سلسلة التوريد الخاصة بها. يجب أن يكون التقييم الأفضل لنظام إدارة الترجمة متوافقًا دائمًا مع احتياجات الترجمة المحددة لشركتك وكيف يمكن أن تتناسب عملياتك ومواردك الخاصة.
للحصول على فهم محدد ومفصل لكيفية ملاءمة نظام TMS لاحتياجاتك، يجب أن يكون مزود خدمة الترجمة الجيد سعيدًا بالرد على طلب الترجمة.|
للحصول على فهم سريع عالي المستوى لنظام TMS، يمكنك تقييم العناصر التالية:
هل يتيح نظام TMS التحميل والتنزيل التلقائي، ويعمل مع جميع تنسيقات المستندات الخاصة بك، ويتكامل مع أنظمة البرامج الأخرى التي تستخدمها؟
هل يوفر TMS ترجمة آلية؟ هل سيقوم مزود خدمة TMS بإصدار تفاصيل حول دقة الترجمة الآلية؟ هل هي ترجمة آلية ثابتة أم أنها تتضمن أصول ترجمة قابلة للتكيف، بما في ذلك ذاكرات الترجمة والمعاجم؟
هل تقدم TMS سوقًا خاصًا بها للمترجمين البشريين؟ هل يشمل المترجمين المتخصصين في مجالك؟ هل يمكنك التواصل معهم مباشرة؟ ما مدى شفافيتها؟ ما مدى سرعة تحديد مصادر هؤلاء اللغويين؟ ما هو حجم "الروتين" الموجود فيما يتعلق بالعقود والامتثال والدفع؟
هل يوفر نظام إدارة الترجمة منصة مركزية بها عناصر تحكم مختلفة للمستخدم ومساحات عمل تعاونية أم أن دورة حياة المشروع تتم بالكامل داخل الشركة وخارج الموقع في وكالة ترجمة؟ ما مدى شفافية سير العمل وسلسلة التوريد؟ ما مدى كفاءة وبديهية تجربة المستخدم؟
المزيد من برامج الترجمة التقليدية - المعروفة في صناعة الترجمة والتعريب باسم أدوات CAT (أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر) - تعمل من خلال تزويد المترجمين البشريين بمحرر مقسم إلى قسمين: اللغة المصدر واللغة الهدف. وهذا يسهل عملية الترجمة عن طريق تقسيم المستند إلى أقسام أصغر بكثير من النص، والتي يتم ملؤها ضمن قسم اللغة المصدر. يقوم المترجم البشري بترجمة كل قسم من هذه الأقسام – عادةً عبارات أو جمل أو حتى فقرات كاملة – داخل قسم اللغة الهدف.
تستخدم أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الرائدة أيضًا أصول الترجمة المعروفة باسم مسارد الترجمة وذاكرات الترجمة. تقوم هذه الأصول بملء محرر أداة CAT مسبقًا بتفضيلات لغة العميل والمحتوى الذي تمت ترجمته بالفعل في الترجمات السابقة. ونتيجة لذلك، هناك عدد أقل من الكلمات المطلوب ترجمتها، مما يقلل التكلفة ويوفر الوقت ويعزز الاتساق اللغوي.
يمكن لبرامج الترجمة الأكثر حداثة أيضًا دمج تقنية الترجمة الآلية، والتي تتضمن الترجمة التلقائية من المصدر إلى اللغات الهدف. يمكن للعميل قبول هذه الترجمة الآلية كترجمة نهائية، أو إجراء تعديلاته الخاصة، أو استئجار مترجم بشري لتحرير الترجمة الآلية وتدقيقها.
يبلغ متوسط تكلفة الترجمة الاحترافية 0.16 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة مصدر، وفقًا لبحث مكثف أجرته Smartcat، والذي يحسب متوسط الرسوم عبر أزواج اللغات التي تتقاضاها المئات من وكالات الترجمة الكبيرة والصغيرة الرائدة في العالم. ومع ذلك، فقد أدى ظهور ترجمة الذكاء الاصطناعي إلى تمكين سير عمل الترجمة والتعريب الجديد القائم على التكنولوجيا، مما قد يؤدي إلى انخفاض الأسعار بشكل ملحوظ، مع توفير الشركات ما يصل إلى 50-80% مقابل نماذج التسعير التقليدية.
تتيح خدمات الترجمة للشركات التواصل مع العملاء المحتملين باللغة الأصلية للعميل. ونتيجة لذلك، فإنهم أكثر عرضة لتحقيق المبيعات وتطوير الولاء للعلامة التجارية. من المرجح أن يشتري 76% من المستهلكين منتجًا إذا تم تقديمه بلغتهم الأم، وفقًا لأبحاث CSA. ووفقًا لمجلة هارفارد بيزنس ريفيو، فإن 72.1% من العملاء يقضون وقتهم عبر الإنترنت على مواقع الويب بلغتهم الأم.
توفر الترجمة والتوطين الدقيقان المنصة التي يمكن لحملات الاتصال والترويج من خلالها تحقيق النجاح الأمثل. إن التحدث بلغة السوق المستهدفة يمكّن الشركات من الدخول والنمو في أسواق جديدة.