شاهد كيف تعمل Smartcat و Smarsh معًا لتبسيط أرشفة الامتثال متعددة اللغات، وأتمتة توطين المحتوى، وضمان الدقة التنظيمية - مع وكلاء الذكاء الاصطناعي الذين يتكيفون مع احتياجاتك.
موثوق به من قبل العلامات التجارية في قائمة فورتشن 1000 لتشغيل المحتوى العالمي:
أرشفة الامتثال الحديثة، معاد تصورها للفرق العالمية. ت
واجه فرق الامتثال اليوم ضغوطًا لالتقاط وأرشفة والإبلاغ عن الاتصالات في المزيد من القنوات والصيغ واللغات أكثر من أي وقت مضى. إذا كنت تستخدم Smarsh، فأنت بالفعل تمتلك أرشفة على مستوى عالمي - الآن، تخيل ما يحدث عندما تضيف أتمتة اللغة المدعومة بالذكاء الاصطناعي من Smartcat إلى ا
لمزيج. مع Smartcat، يمكن لعملاء Smarsh أخيرًا الانتقال إلى ما هو أبعد من التخزين الأساسي والترجمة اليدوية. منصتنا هي الحل الوحيد الذي ينشئ ويترجم ويوطن محتوى الامتثال في وقت واحد، مدعومة بوكلاء ذكاء اصطناعي مُمكّنين من الخبراء يتعلمون من فريقك ويتطورون مع عملك. إليك كيف يغير هذا قواعد الامتثال:
استكشف دراسة الحالة →
لا مزيد من التعامل مع أدوات متعددة أو تسليم المهام. يتيح لك Smartcat توطين وأرشفة كل شيء - النصوص والصور والفيديو والمحتوى التفاعلي - مباشرة ضمن سير عمل Smarsh الخاص بك. يعمل وكلاء الذكاء الاصطناعي لدينا جنبًا إلى جنب مع فريقك من اليوم الأول، حيث يتعلمون من ملاحظات الخبراء لتقديم ترجمات دقيقة وجاهزة للتدقيق على نطاق واسع. النتيجة؟ عمل يدوي أقل، أخطاء أقل، ومحتوى جاهز دائمًا للجهات التنظيمية في جميع أنحاء العالم.
سمارتكات تربط مستخدمي سمارش بأكبر شبكة في العالم من اللغويين المعتمدين، لذا لن تحتاج أبدًا إلى البحث عن الموردين أو إدارتهم بنفسك. هل تحتاج إلى تحديث سياسة أو إفصاح أو تدريب؟ قم بإجراء التغيير مرة واحدة، وسيقوم Smartcat بمزامنته فورًا عبر جميع اللغات والصيغ. تصل التحديثات التنظيمية إلى العالمية في دقائق، وليس أسابيع، مما يحافظ على برنامج الامتثال الخاص بك استباقيًا ومواكبًا.
قلق بشأن مواد الامتثال القديمة التي تحتاج إلى تحديث، ولكن لا تملك الملفات الأصلية؟ تقوم أدوات استخراج المحتوى من Smartcat بسحب كل الأصول من حزمك المؤرشفة حتى تتمكن من تحديثها وتوطينها وإعادة نشرها دون الحاجة إلى إعادة البناء. هذا يحافظ على توافق مكتبتك بالكامل مع أحدث اللوائح، دون إضاعة الوقت أو الموارد.
مع Smartcat، يدفع عملاء Smarsh فقط مقابل ما يقومون بترجمته فعليًا - دون رسوم ترخيص مفاجئة أو رسوم لكل مستخدم. تسعيرنا الشفاف القائم على الاستخدام يعني أنه يمكنك توسيع جهود الامتثال متعددة اللغات دون تجاوز ميزانيتك. تحصل على التحكم الكامل والرؤية مع نمو احتياجاتك.
الامتثال لا يتعلق فقط بتخزين المعلومات - بل يتعلق بضمان أن يكون كل جزء من المحتوى دقيقًا، ويمكن الوصول إليه، وجاهزًا للجهات التنظيمية، بأي لغة. من خلال دمج الأرشفة الخاصة بـ Smarsh مع الوكلاء الذكيين المدعومين بالذكاء الاصطناعي من Smartcat، تحصل على نظام موحد يقوم بأتمتة التوطين، ويقلل من العمل اليدوي، ويمنحك راحة البال بأن اتصالاتك العالمية تتوافق دائمًا مع المعايير.
هل أنت مستعد لرؤية كيف يمكن لـ Smartcat و Smarsh تحديث سير عمل الامتثال لديك؟ دعونا نتحدث عن كيفية الانتقال من الأدوات المجزأة إلى منصة واحدة ذكية لتحقيق النجاح التنظيمي العالمي.
100%
تحويل الترجمة بشكل أسرع
يمكن لعملاء Smarsh الانتقال إلى ما هو أبعد من الأرشفة الأساسية والترجمة اليدوية. مع Smartcat، يمكنك إنشاء وترجمة وتوطين محتوى الامتثال في وقت واحد باستخدام وكلاء الذكاء الاصطناعي الذين يتعلمون من فريقك ويتطورون مع عملك لتحقيق نجاح تنظيمي عالمي حقيقي.
استكشاف دراسة الحالة
باربرا فيدوروفيتش
مدير قسم الترجمة
الامتثال لا يتعلق فقط بتخزين المعلومات - بل يتعلق بضمان أن يكون كل جزء من المحتوى دقيقًا، ويمكن الوصول إليه، وجاهزًا للجهات التنظيمية، بأي لغة. من خلال دمج الأرشفة الخاصة بـ Smarsh مع الوكلاء الذكيين المدعومين بالذكاء الاصطناعي من Smartcat، تحصل على نظام موحد يقوم بأتمتة التوطين، ويقلل من العمل اليدوي، ويمنحك راحة البال بأن اتصالاتك العالمية تتوافق دائمًا مع المعايير.
أريد أن أترجم من
ل
وقت استخدام Smartcat
3 months
دقة الترجمة
95%يختار برنامج الترجمة الذي يعمل بالذكاء الاصطناعي من Smartcat أفضل خوارزمية لزوج لغتك، ويتعلم من تعديلاتك، ويتحسن كلما استخدمته أكثر.
تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.
Book a demo
أكثر من مجرد ترجمة آلية ثابتة، تختار Smartcat AI أفضل ترجمة تلقائية تناسب المحتوى الخاص بك من ثمانية من محركات الترجمة الأكثر تقدمًا في العالم. احصل على دقة ترجمة تصل إلى 99% من الذكاء الاصطناعي وحده، في ثوانٍ. يحافظ Smartcat على التنسيق الدقيق لملفك في مستندك المترجم.
استفد من أدوات ترجمة الذكاء الاصطناعي التكيفية الخاصة بـ Smartcat، بما في ذلك المسارد والذكريات، والتي يتم تحديثها بما يتماشى مع تعديلاتك لتحقيق الاتساق بفضل إمكانات التعلم الآلي المتقدمة.
تمتع بإمكانية الوصول المباشر إلى أكبر شبكة في العالم من المترجمين المحترفين الذين تم فحصهم (+500000) والشفافية الكاملة.
لا مزيد من وكالات الترجمة التابعة للأطراف الوسطى التي تخفي هويات المترجمين. بهذه الطريقة، ستعرف بالضبط من الذي يعمل على مشاريع الترجمة الخاصة بك. ونتيجة لذلك، أنت قادر على تحقيق اتساق الجودة أعلى.
الوصول الفوري إلى 50% من السوق اللغوي العالمي. حسنًا، هذا يعادل 100 ضعف حجم تجمعات الوكالات الكبيرة. نعم 100x!
يقوم الذكاء الاصطناعي الفريد والمملوك لشركة Smartcat تلقائيًا بتحديد اللغويين الخبراء بناءً على تحليل المحتوى الخاص بك لتعزيز عملية الترجمة الخاصة بك
اكتشف بالضبط كيف ستبدو خدمة الترجمة من Smartcat عمليًا لمؤسستك من خلال استجابة مفصلة لطلب تقديم العروض الخاص بك!
عندما يتعلق الأمر بالمصادر، والجانب القانوني، ودفع أجور المترجمين، فإن Smartcat تقوم بكل العمل نيابةً عنك كجزء من خدمة أتمتة إدارة المشاريع الشاملة لدينا.
احصل على جميع المترجمين البشريين الذين تحتاجهم دون كل العمل الإداري المعتاد المرتبط به.
اتفاقية واحدة متوافقة وفاتورة واحدة لأي عدد من الموارد اللغوية وأي مشروع مهما كان حجمه، كبيرًا أو صغيرًا، دون الحاجة إلى تحميل فرق التمويل الداخلي أو الشؤون القانونية أو فرق المشتريات عبئًا.
نظام تسجيل مركزي للمحتوى متعدد اللغات يغذي نظام ترجمة آلي قائم على الذكاء الاصطناعي ويتعلم تفضيلاتك اللغوية لتحسين كل ترجمة لاحقة.
التحكم الشامل في دورة حياة المشروع، وسير عمل الترجمة التعاونية الذي يتم عرضه في أي خطوة، وتفضيلات الإدارة القابلة للتخصيص بدرجة كبيرة وأذونات المستخدم.
الاستعانة بالذكاء الاصطناعي للغويين المحترفين المتخصصين استنادًا إلى الأداء والخبرة الموضوعية من أكبر سوق لغوي عالمي (500000+) لاستكمال ترجمة الذكاء الاصطناعي عالية الأداء من Smartcat.
شاهد كيف تعمل Smartcat و Smarsh معًا لتبسيط أرشفة الامتثال متعددة اللغات، وأتمتة توطين المحتوى، وضمان الدقة التنظيمية - مع وكلاء الذكاء الاصطناعي الذين يتكيفون مع احتياجاتك.
نظام إدارة الترجمة (TMS) عبارة عن مجموعة مترابطة من الميزات التي تعتبر أساسية لعملية الترجمة الشاملة. يسهل مهام الترجمة من خلال تلبية احتياجات دورة حياة الترجمة في مراحلها المختلفة. على سبيل المثال، قد تكون سلسلة توريد الترجمة النموذجية: قيام المستخدم بتحميل المستندات المراد ترجمتها إلى نظام إدارة الترجمة؛ خطوة الترجمة نفسها، عبر الأتمتة أو المترجمين البشريين، أو كليهما؛ تحرير ما بعد الترجمة؛ مرحلة التدقيق اللغوي النهائية؛ تسوية الوثائق؛ إصدار المستندات المترجمة للمستخدم؛ وخيار المستخدم الذي يطلب إجراء المزيد من التغييرات على الترجمة.
يشتمل نظام إدارة الترجمة القوي أيضًا على أصول الترجمة الذكية، بما في ذلك أداة الترجمة المتقدمة بمساعدة الكمبيوتر (أداة CAT)، وذاكرات الترجمة ومعاجم الترجمة. علاوة على ذلك، سيقبل نظام TMS الرائد عددًا كبيرًا من أنواع تنسيقات الملفات ويتكامل مع العديد من تطبيقات وبرامج الطرف الثالث.
يمكن أن تختلف أنظمة إدارة الترجمة (TMS) بشكل كبير من حيث الخدمات التي تقدمها، والتكنولوجيا التي تستخدمها، وكيفية عمل سلسلة التوريد الخاصة بها. يجب أن يكون التقييم الأفضل لنظام إدارة الترجمة متوافقًا دائمًا مع احتياجات الترجمة المحددة لشركتك وكيف يمكن أن تتناسب عملياتك ومواردك الخاصة.
للحصول على فهم محدد ومفصل لكيفية ملاءمة نظام TMS لاحتياجاتك، يجب أن يكون مزود خدمة الترجمة الجيد سعيدًا بالرد على طلب الترجمة.|
للحصول على فهم سريع عالي المستوى لنظام TMS، يمكنك تقييم العناصر التالية:
هل يتيح نظام TMS التحميل والتنزيل التلقائي، ويعمل مع جميع تنسيقات المستندات الخاصة بك، ويتكامل مع أنظمة البرامج الأخرى التي تستخدمها؟
هل يوفر TMS ترجمة آلية؟ هل سيقوم مزود خدمة TMS بإصدار تفاصيل حول دقة الترجمة الآلية؟ هل هي ترجمة آلية ثابتة أم أنها تتضمن أصول ترجمة قابلة للتكيف، بما في ذلك ذاكرات الترجمة والمعاجم؟
هل تقدم TMS سوقًا خاصًا بها للمترجمين البشريين؟ هل يشمل المترجمين المتخصصين في مجالك؟ هل يمكنك التواصل معهم مباشرة؟ ما مدى شفافيتها؟ ما مدى سرعة تحديد مصادر هؤلاء اللغويين؟ ما هو حجم "الروتين" الموجود فيما يتعلق بالعقود والامتثال والدفع؟
هل يوفر نظام إدارة الترجمة منصة مركزية بها عناصر تحكم مختلفة للمستخدم ومساحات عمل تعاونية أم أن دورة حياة المشروع تتم بالكامل داخل الشركة وخارج الموقع في وكالة ترجمة؟ ما مدى شفافية سير العمل وسلسلة التوريد؟ ما مدى كفاءة وبديهية تجربة المستخدم؟
المزيد من برامج الترجمة التقليدية - المعروفة في صناعة الترجمة والتعريب باسم أدوات CAT (أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر) - تعمل من خلال تزويد المترجمين البشريين بمحرر مقسم إلى قسمين: اللغة المصدر واللغة الهدف. وهذا يسهل عملية الترجمة عن طريق تقسيم المستند إلى أقسام أصغر بكثير من النص، والتي يتم ملؤها ضمن قسم اللغة المصدر. يقوم المترجم البشري بترجمة كل قسم من هذه الأقسام – عادةً عبارات أو جمل أو حتى فقرات كاملة – داخل قسم اللغة الهدف.
تستخدم أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الرائدة أيضًا أصول الترجمة المعروفة باسم مسارد الترجمة وذاكرات الترجمة. تقوم هذه الأصول بملء محرر أداة CAT مسبقًا بتفضيلات لغة العميل والمحتوى الذي تمت ترجمته بالفعل في الترجمات السابقة. ونتيجة لذلك، هناك عدد أقل من الكلمات المطلوب ترجمتها، مما يقلل التكلفة ويوفر الوقت ويعزز الاتساق اللغوي.
يمكن لبرامج الترجمة الأكثر حداثة أيضًا دمج تقنية الترجمة الآلية، والتي تتضمن الترجمة التلقائية من المصدر إلى اللغات الهدف. يمكن للعميل قبول هذه الترجمة الآلية كترجمة نهائية، أو إجراء تعديلاته الخاصة، أو استئجار مترجم بشري لتحرير الترجمة الآلية وتدقيقها.
يبلغ متوسط تكلفة الترجمة الاحترافية 0.16 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة مصدر، وفقًا لبحث مكثف أجرته Smartcat، والذي يحسب متوسط الرسوم عبر أزواج اللغات التي تتقاضاها المئات من وكالات الترجمة الكبيرة والصغيرة الرائدة في العالم. ومع ذلك، فقد أدى ظهور ترجمة الذكاء الاصطناعي إلى تمكين سير عمل الترجمة والتعريب الجديد القائم على التكنولوجيا، مما قد يؤدي إلى انخفاض الأسعار بشكل ملحوظ، مع توفير الشركات ما يصل إلى 50-80% مقابل نماذج التسعير التقليدية.
تتيح خدمات الترجمة للشركات التواصل مع العملاء المحتملين باللغة الأصلية للعميل. ونتيجة لذلك، فإنهم أكثر عرضة لتحقيق المبيعات وتطوير الولاء للعلامة التجارية. من المرجح أن يشتري 76% من المستهلكين منتجًا إذا تم تقديمه بلغتهم الأم، وفقًا لأبحاث CSA. ووفقًا لمجلة هارفارد بيزنس ريفيو، فإن 72.1% من العملاء يقضون وقتهم عبر الإنترنت على مواقع الويب بلغتهم الأم.
توفر الترجمة والتوطين الدقيقان المنصة التي يمكن لحملات الاتصال والترويج من خلالها تحقيق النجاح الأمثل. إن التحدث بلغة السوق المستهدفة يمكّن الشركات من الدخول والنمو في أسواق جديدة.