شاهد كيف تساعد وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومين من Smartcat مستخدمي Snowflake في توطين التحليلات ولوحات المعلومات والمحتوى، بحيث تحصل كل فريق، في كل مكان، على الرؤى التي يحتاجونها بلغتهم.
موثوق به من قبل العلامات التجارية في قائمة فورتشن 1000 لتشغيل المحتوى العالمي:
لقد زادت الجودة بشكل ملحوظ. قام المراجعون لدينا بمقارنة المحتوى القديم الذي أعدته وكالات الترجمة بالمحتوى الذي أنتجه فريقي باستخدام الترجمة الآلية Smartcat AI.
”استكشف دراسة الحالة →
إذا كنت تستخدم Snowflake Data Cloud، فأنت بالفعل تعرف قوة التحليلات الموحدة. ولكن ماذا يحدث عندما ينمو عملك التجاري ليتجاوز الحدود؟ التحدي الحقيقي ليس فقط في إدارة أو تحليل البيانات، بل في جعل تلك الرؤى متاحة فورًا للفرق والعملاء بكل اللغات. هذا هو المكان الذي يأتي فيه Smartcat.
يعمل وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومون من Smartcat جنبًا إلى جنب مع فريقك لإنشاء المحتوى وترجمته وتوطينه في وقت واحد، وليس في خطوات منفصلة. هذا يعني أن لوحات المعلومات والتقارير والتدريب والوثائق الخاصة بك يمكن أن تصل إلى الجماهير العالمية منذ اليوم الأول، دون العوائق التي تواجهها عمليات الترجمة أو التوطين التقليدية.
100%
تحويل الترجمة بشكل أسرع
من خلال التحول إلى Smartcat AI، يمكن للفرق توطين التحليلات ولوحات المعلومات والمحتوى للجماهير العالمية من اليوم الأول، مما يلغي العوائق اليدوية ويضمن أن يتم عكس كل تحديث عبر جميع اللغات على الفور.
استكشاف دراسة الحالة
باربرا فيدوروفيتش
مدير قسم الترجمة
تحتاج المؤسسات اليوم إلى أكثر من مجرد ترجمة نصية. تحتاج إلى وسيلة لتوطين كل شيء - المرئيات، ولوحات التحكم، ووحدات التدريب، والمحتوى التفاعلي - على نطاق واسع وبدون عناء. تتعامل الأساليب التقليدية مع الترجمة كإضافة بطيئة ويدوية. تغيّر Smartcat اللعبة من خلال جعل التوطين جزءًا سلسًا ومؤتمتًا من سير عمل Snowflake الخاص بك.
أريد أن أترجم من
ل
وقت استخدام Smartcat
3 months
دقة الترجمة
95%يختار برنامج الترجمة الذي يعمل بالذكاء الاصطناعي من Smartcat أفضل خوارزمية لزوج لغتك، ويتعلم من تعديلاتك، ويتحسن كلما استخدمته أكثر.
تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.
Book a demo
1. أتمتة شاملة لكل نوع من المحتوى
لا تقوم وكلاء الذكاء الاصطناعي من Smartcat بالترجمة فقط - بل تتكيف مع نصوصك، ومرئياتك، ووسائطك المتعددة، وكل ذلك في مكان واحد. لا مزيد من النسخ واللصق، لا مزيد من التعامل مع البائعين. عندما يتعاون فريقك مع وكلاء الذكاء الاصطناعي لدينا، يتعلم النظام من ملاحظاتك، وبالتالي تتحسن الجودة والاتساق مع كل مشروع. يتم طرح التحديثات عبر جميع إصدارات اللغات فورًا، مما يبقي الجميع على نفس الصفحة.
الوصول الفوري إلى خبرة لغوية عالمية
هل تحتاج إلى متخصص لواجهة تقنية أو تقرير امتثال؟ مع Smartcat، يمكنك الوصول إلى شبكة عالمية من اللغويين الخبراء في ثوانٍ—لن تحتاج بعد الآن إلى انتظار عروض الأسعار من الوكالات أو إدارة قوائم الموردين التي لا تنتهي. وعندما تقوم بتحديث تقرير أو تدريب، يقوم Smartcat بمزامنة التغييرات عبر كل اللغات، بحيث يكون لدى فرقك دائمًا أحدث
المعلومات. إحياء المحتوى القديم—لا حاجة للملفات الأصلية
هل لديك تدريب أو وثائق قديمة عالقة في صيغ قديمة؟ يمكن لـ Smartcat استخراج النصوص والصور ومقاطع الفيديو وتوطينها، حتى إذا لم تعد تمتلك الملفات المصدرية. هذا يعني أنه يمكنك تحديث وإعادة استخدام الأصول الحالية للأسواق الجديدة، مما يعظم كل استثمار قمت به في المحتوى المدعوم من Snowflake.
شفافية في التسعير بناءً على الاستخدام
مع Smartcat، تدفع مقابل ما تستخدمه - لا توجد تراخيص لكل مقعد، ولا تكاليف مخفية. مع نمو احتياجاتك للتوطين، تظل تكاليفك متوقعة. ترى العائد على الاستثمار مرتبطًا مباشرة بحجم المحتوى المقدم، وليس بالرسوم التعسفية.
فكر في Smartcat كمحرك التوطين الدائم الخاص بك لـ Snowflake. بدلاً من العمليات اليدوية والتسليمات المعقدة، يتولى وكلاء الذكاء الاصطناعي لدينا واللغويون الخبراء كل شيء - حتى يتمكن فريقك من التركيز على الرؤى، وليس الإدارة.
تعني التغذية الراجعة بمشاركة الإنسان أن الذكاء الاصطناعي لدينا يصبح أكثر ذكاءً مع كل مشروع، مما يجعل العمل المستقبلي أسرع وأكثر دقة. مع Smartcat + Snowflake، يمكنك:
تمنحك سنوفليك مصدرًا واحدًا للحقيقة لبياناتك. سمارتكات تضمن أن تصل الحقيقة إلى كل فريق، في كل مكان، بلغتهم. من خلال أتمتة وتحسين التوطين، تمكّنك Smartcat من استغلال الإمكانات الكاملة لسحابة بيانات Snowflake الخاصة بك، بحيث يغذي البيانات نمو عملك، بغض النظر عن مكان عملك.
يتعاون وكلاء الذكاء الاصطناعي في Smartcat وشبكة اللغويين العالمية لتكييف لوحات التحكم والتدريب والوثائق الخاصة بك لأي لغة، بحيث تحصل كل فريق على الرؤى التي يحتاجها بلغته الأم على الفور.
يتم مزامنة التعديلات على المحتوى المدعوم من Snowflake فورًا عبر جميع النسخ اللغوية، مما يلغي مخاطر الأخطاء والتحديثات الفائتة والتأخيرات، بحيث يمكنك توسيع نطاق وصولك العالمي مع الحفاظ على التكاليف والتعقيد تحت السيطرة.
يتعلم Smartcat من كل مشروع، حيث يجمع بين الذكاء الاصطناعي ومدخلات الخبراء لضمان تحسين جودة الترجمة واتساقها باستمرار.
ادفع فقط مقابل ما تحتاجه - لا تراخيص لكل مقعد، ولا تكاليف مخفية. إنفاق متوقع مع توسيع جهود التوطين الخاصة بك.
إمكانية الوصول الفوري إلى 50% من السوق اللغوي العالمي. حسنًا، هذا يعادل 100 ضعف حجم تجمعات الوكالات الكبيرة. نعم 100x!
يقوم الذكاء الاصطناعي الفريد والمملوك لشركة Smartcat تلقائيًا بتحديد اللغويين الخبراء بناءً على تحليل المحتوى الخاص بك لتعزيز عملية الترجمة الخاصة بك
اكتشف بالضبط كيف ستبدو خدمة الترجمة من Smartcat عمليًا لمؤسستك من خلال استجابة مفصلة لطلب تقديم العروض الخاص بك!
عندما يتعلق الأمر بالمصادر، والجانب القانوني، ودفع أجور المترجمين، فإن Smartcat تقوم بكل العمل نيابةً عنك كجزء من خدمة أتمتة إدارة المشاريع الشاملة لدينا.
احصل على جميع المترجمين البشريين الذين تحتاجهم دون كل العمل الإداري المعتاد المرتبط به.
اتفاقية واحدة متوافقة وفاتورة واحدة لأي عدد من الموارد اللغوية وأي مشروع مهما كان حجمه، كبيرًا أو صغيرًا، دون الحاجة إلى تحميل فرق التمويل الداخلي أو الشؤون القانونية أو فرق المشتريات عبئًا.
نظام تسجيل مركزي للمحتوى متعدد اللغات يغذي نظام ترجمة آلي قائم على الذكاء الاصطناعي ويتعلم تفضيلاتك اللغوية لتحسين كل ترجمة لاحقة.
التحكم الشامل في دورة حياة المشروع، وسير عمل الترجمة التعاونية الذي يتم عرضه في أي خطوة، وتفضيلات الإدارة القابلة للتخصيص بدرجة كبيرة وأذونات المستخدم.
الاستعانة بالذكاء الاصطناعي للغويين المحترفين المتخصصين استنادًا إلى الأداء والخبرة الموضوعية من أكبر سوق لغوي عالمي (500000+) لاستكمال ترجمة الذكاء الاصطناعي عالية الأداء من Smartcat.
شاهد كيف تساعد وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومين من Smartcat مستخدمي Snowflake في توطين التحليلات ولوحات المعلومات والمحتوى، بحيث تحصل كل فريق، في كل مكان، على الرؤى التي يحتاجونها بلغتهم.
نظام إدارة الترجمة (TMS) عبارة عن مجموعة مترابطة من الميزات التي تعتبر أساسية لعملية الترجمة الشاملة. يسهل مهام الترجمة من خلال تلبية احتياجات دورة حياة الترجمة في مراحلها المختلفة. على سبيل المثال، قد تكون سلسلة توريد الترجمة النموذجية: قيام المستخدم بتحميل المستندات المراد ترجمتها إلى نظام إدارة الترجمة؛ خطوة الترجمة نفسها، عبر الأتمتة أو المترجمين البشريين، أو كليهما؛ تحرير ما بعد الترجمة؛ مرحلة التدقيق اللغوي النهائية؛ تسوية الوثائق؛ إصدار المستندات المترجمة للمستخدم؛ وخيار المستخدم الذي يطلب إجراء المزيد من التغييرات على الترجمة.
يشتمل نظام إدارة الترجمة القوي أيضًا على أصول الترجمة الذكية، بما في ذلك أداة الترجمة المتقدمة بمساعدة الكمبيوتر (أداة CAT)، وذاكرات الترجمة ومعاجم الترجمة. علاوة على ذلك، سيقبل نظام TMS الرائد عددًا كبيرًا من أنواع تنسيقات الملفات ويتكامل مع العديد من تطبيقات وبرامج الطرف الثالث.
يمكن أن تختلف أنظمة إدارة الترجمة (TMS) بشكل كبير من حيث الخدمات التي تقدمها، والتكنولوجيا التي تستخدمها، وكيفية عمل سلسلة التوريد الخاصة بها. يجب أن يكون التقييم الأفضل لنظام إدارة الترجمة متوافقًا دائمًا مع احتياجات الترجمة المحددة لشركتك وكيف يمكن أن تتناسب عملياتك ومواردك الخاصة.
للحصول على فهم محدد ومفصل لكيفية ملاءمة نظام TMS لاحتياجاتك، يجب أن يكون مزود خدمة الترجمة الجيد سعيدًا بالرد على طلب الترجمة.|
للحصول على فهم سريع عالي المستوى لنظام TMS، يمكنك تقييم العناصر التالية:
هل يتيح نظام TMS التحميل والتنزيل التلقائي، ويعمل مع جميع تنسيقات المستندات الخاصة بك، ويتكامل مع أنظمة البرامج الأخرى التي تستخدمها؟
هل يوفر TMS ترجمة آلية؟ هل سيقوم مزود خدمة TMS بإصدار تفاصيل حول دقة الترجمة الآلية؟ هل هي ترجمة آلية ثابتة أم أنها تتضمن أصول ترجمة قابلة للتكيف، بما في ذلك ذاكرات الترجمة والمعاجم؟
هل تقدم TMS سوقًا خاصًا بها للمترجمين البشريين؟ هل يشمل المترجمين المتخصصين في مجالك؟ هل يمكنك التواصل معهم مباشرة؟ ما مدى شفافيتها؟ ما مدى سرعة تحديد مصادر هؤلاء اللغويين؟ ما هو حجم "الروتين" الموجود فيما يتعلق بالعقود والامتثال والدفع؟
هل يوفر نظام إدارة الترجمة منصة مركزية بها عناصر تحكم مختلفة للمستخدم ومساحات عمل تعاونية أم أن دورة حياة المشروع تتم بالكامل داخل الشركة وخارج الموقع في وكالة ترجمة؟ ما مدى شفافية سير العمل وسلسلة التوريد؟ ما مدى كفاءة وبديهية تجربة المستخدم؟
المزيد من برامج الترجمة التقليدية - المعروفة في صناعة الترجمة والتعريب باسم أدوات CAT (أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر) - تعمل من خلال تزويد المترجمين البشريين بمحرر مقسم إلى قسمين: اللغة المصدر واللغة الهدف. وهذا يسهل عملية الترجمة عن طريق تقسيم المستند إلى أقسام أصغر بكثير من النص، والتي يتم ملؤها ضمن قسم اللغة المصدر. يقوم المترجم البشري بترجمة كل قسم من هذه الأقسام – عادةً عبارات أو جمل أو حتى فقرات كاملة – داخل قسم اللغة الهدف.
تستخدم أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الرائدة أيضًا أصول الترجمة المعروفة باسم مسارد الترجمة وذاكرات الترجمة. تقوم هذه الأصول بملء محرر أداة CAT مسبقًا بتفضيلات لغة العميل والمحتوى الذي تمت ترجمته بالفعل في الترجمات السابقة. ونتيجة لذلك، هناك عدد أقل من الكلمات المطلوب ترجمتها، مما يقلل التكلفة ويوفر الوقت ويعزز الاتساق اللغوي.
يمكن لبرامج الترجمة الأكثر حداثة أيضًا دمج تقنية الترجمة الآلية، والتي تتضمن الترجمة التلقائية من المصدر إلى اللغات الهدف. يمكن للعميل قبول هذه الترجمة الآلية كترجمة نهائية، أو إجراء تعديلاته الخاصة، أو استئجار مترجم بشري لتحرير الترجمة الآلية وتدقيقها.
يبلغ متوسط تكلفة الترجمة الاحترافية 0.16 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة مصدر، وفقًا لبحث مكثف أجرته Smartcat، والذي يحسب متوسط الرسوم عبر أزواج اللغات التي تتقاضاها المئات من وكالات الترجمة الكبيرة والصغيرة الرائدة في العالم. ومع ذلك، فقد أدى ظهور ترجمة الذكاء الاصطناعي إلى تمكين سير عمل الترجمة والتعريب الجديد القائم على التكنولوجيا، مما قد يؤدي إلى انخفاض الأسعار بشكل ملحوظ، مع توفير الشركات ما يصل إلى 50-80% مقابل نماذج التسعير التقليدية.
تتيح خدمات الترجمة للشركات التواصل مع العملاء المحتملين باللغة الأصلية للعميل. ونتيجة لذلك، فإنهم أكثر عرضة لتحقيق المبيعات وتطوير الولاء للعلامة التجارية. من المرجح أن يشتري 76% من المستهلكين منتجًا إذا تم تقديمه بلغتهم الأم، وفقًا لأبحاث CSA. ووفقًا لمجلة هارفارد بيزنس ريفيو، فإن 72.1% من العملاء يقضون وقتهم عبر الإنترنت على مواقع الويب بلغتهم الأم.
توفر الترجمة والتوطين الدقيقان المنصة التي يمكن لحملات الاتصال والترويج من خلالها تحقيق النجاح الأمثل. إن التحدث بلغة السوق المستهدفة يمكّن الشركات من الدخول والنمو في أسواق جديدة.