تطوير البرامج التعليمية ومحتوى التعلم لتيرانوفا

شاهد كيف تمكّن Smartcat شركة Terranova من تقديم برامج تعليمية عالمية على نطاق واسع، باستخدام وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومين بالخبراء، والأتمتة، والتوطين السلس - كل ذلك في منصة واحدة.

Enterprise solution for terranova - Smartcat enterprise-solution-for-terranova

موثوق به من قبل العلامات التجارية في قائمة فورتشن 1000 لتشغيل المحتوى العالمي:

تكنولوجيا توفير الميزانية للشركات العالمية

أريد أن أترجم

كلمات من

ل

مدخراتك مع Smartcat

$45,100

تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.

احجز عرضًا توضيحيًا

توسيع التعلم العالمي: كيف توسع تيرانوفا البرامج التعليمية باستخدام سمارتكات

نقل محتوى التعلم والتطوير (L&D) إلى العالمية لا يقتصر فقط على ترجمة النص. بالنسبة لمنظمات مثل تيرانوفا، فإن الوصول إلى كل متعلم - بغض النظر عن مكان وجوده - يعني تكييف البرامج التعليمية بأكملها، بما في ذلك المرئيات ومقاطع الفيديو والوحدات التفاعلية، إلى تجارب جذابة تشعر بأنها محلية في كل مكان.

تقدم معظم أدوات تأليف الدورات القديمة ترجمة أساسية فقط لحقول النص، مما يترك فرق تيرانوفا لتحديث الرسومات والترجمات التوضيحية والعناصر التفاعلية يدويًا. هذا النهج المجزأ يبطئ عملية التوطين ويزيد من خطر الأخطاء.

سمارتكات تغير اللعبة. على عكس أدوات الترجمة الأساسية، فإن Smartcat هي منصة موحدة تتيح لـ Terranova إنشاء وترجمة وتوطين المحتوى في وقت واحد. يعمل وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومون من خبرائنا جنبًا إلى جنب مع فريقك، حيث يقومون بأتمتة المهام المتكررة وربط كل خطوة من العملية - بدءًا من إنشاء المحتوى وصولاً إلى التسليم متعدد اللغات.

فريق التعلم تيرانوفا

القيادة في التعلم والتطوير

إنشاء المحتوى والترجمة والتوطين بشكل متزامن

يتولى وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومون من Smartcat معالجة النصوص والصور والوسائط المتعددة في سير عمل سلس واحد، بحيث يمكن لفِرق التعلم والتطوير في Terranova إنشاء المحتوى وترجمته وتوطينه دفعة واحدة. يتعلم الوكلاء الذكاء الاصطناعي من ملاحظات الخبراء المتخصصين، ويتحسنون مع كل مشروع.

الوصول الفوري إلى الخبرة اللغوية

تيرانوڤا تستفيد من أكبر شبكة في العالم من اللغويين المحترفين. الإدارة المركزية تعني أن تحديثات الدورات تنعكس في كل مكان، وتسمح تكاملات نظام إدارة التعلم بالنشر بنقرة واحدة للمواد التدريبية الجديدة والمحدثة.

إنقاذ SCORM للمحتوى القديم

تقوم أداة الإنقاذ SCORM من Smartcat باستخراج كل الأصول المدمجة - النصوص والمرئيات والفيديو - بحيث يمكن لـ Terranova توطين وتحديث التعليم الإلكتروني القديم بالكامل الذي سيكون ثابتًا وصعب التحديث لولا ذلك.

تسعير شفاف قائم على الاستخدام

تدفع تيرانوفا فقط مقابل ما يُستخدم - لا توجد رسوم ترخيص مخفية أو عدد مقاعد. إعداد الميزانية بسيط ويتوسع التوطين مع نمو احتياجات التعلم العالمية لديك، دون تكاليف مفاجئة.

من أداة إلى نظام استراتيجي: تحويل التوطين إلى محرك للنمو

تجبر الأدوات التقليدية فرق تيرانوفا على إدارة خطوات يدوية وتتبع كل تحديث عبر اللغات والصيغ. من ناحية أخرى، يُعتبر Smartcat نظامًا مؤسسيًا حقيقيًا - حيث يقوم بأتمتة وربط وتسريع كل جزء من العملية. يقضي فريقا التعلم والتطوير والمحتوى وقتًا أقل في الأعمال الإدارية، ووقتًا أكثر في ما يهم: إنشاء تجارب تعليمية ذات تأثير كبير.

النتيجة: الوصول العالمي وتطوير التعلم والتطوير المستقبلي

بالنسبة لتيرانوفا، يعني سمارتكات إطلاقات أسرع للبرامج التعليمية الجديدة، وجودة متسقة في كل سوق، وعملية توطين تدعم النمو العالمي بدلاً من إعاقته. النتيجة: تصل إلى مناطق جديدة في وقت أقرب، وتعزز تفاعل المتعلمين في جميع أنحاء العالم، وتضمن استدامة نهجك في محتوى التعلم والتطوير العالمي.

100%

تحويل الترجمة بشكل أسرع

من خلال التحول إلى Smartcat AI، يمكن الآن لـ Terranova تقديم برامج تعليمية في المزيد من الأسواق، حيث تسرع الوكلاء الذكيون المدعومون بالذكاء الاصطناعي والأتمتة كل خطوة - من إنشاء المحتوى إلى التوطين والتسليم.

استكشاف دراسة الحالة

فريق التعلم تيرانوفا

القيادة في التعلم والتطوير

لماذا تختار Smartcat لتوطين المحتوى التعليمي؟

على عكس أدوات الترجمة الأساسية، فإن Smartcat هو منصة موحدة لإنشاء المحتوى والترجمة والتوطين بشكل متزامن. الوصول إلى كل متعلم، في كل مكان - بشكل أسرع وبجودة أعلى، مع توسيع نطاق التعلم العالمي بسهولة.

المترجم الأكثر دقة المعتمد على الذكاء الاصطناعي

أريد أن أترجم من

ل

وقت استخدام Smartcat

3 months

دقة الترجمة

95%

يختار برنامج الترجمة الذي يعمل بالذكاء الاصطناعي من Smartcat أفضل خوارزمية لزوج لغتك، ويتعلم من تعديلاتك، ويتحسن كلما استخدمته أكثر.

تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.

Book a demo

هل أنت مستعد لتوسيع برامج التعلم الخاصة بك على مستوى العالم؟

سمارتكات تمكّن فرق التعلم والتطوير من تقديم محتوى متعدد اللغات وجذاب على نطاق واسع. حوّل التوطين إلى محرك نمو لبرامجك التعليمية على مستوى العالم.

مع Smartcat لا يوجد شيء منعزل. كل شيء مترابط

نظام أساسي واحد قائم على الويب يقوم بمزامنة العمل عبر التطبيقات. يؤدي التغيير في أحد الأنظمة إلى حدوث تحديثات في جميع الأنظمة الأخرى، مما يعني ضمان الجودة والاتساق.

احصل على جودة توطين مؤسسية متسقة

ترجمة أي شيء في ثوان

أكثر من مجرد ترجمة آلية ثابتة، تختار Smartcat AI أفضل ترجمة تلقائية تناسب المحتوى الخاص بك من ثمانية من محركات الترجمة الأكثر تقدمًا في العالم. احصل على دقة ترجمة تصل إلى 99% من الذكاء الاصطناعي وحده، في ثوانٍ. يحافظ Smartcat على التنسيق الدقيق لملفك في مستندك المترجم.

استغل قوة أصول ترجمة الذكاء الاصطناعي

استفد من أدوات ترجمة الذكاء الاصطناعي التكيفية الخاصة بـ Smartcat، بما في ذلك المسارد والذكريات، والتي يتم تحديثها بما يتماشى مع تعديلاتك لتحقيق الاتساق بفضل إمكانات التعلم الآلي المتقدمة.

تحدث مباشرة مع مترجميك

تمتع بإمكانية الوصول المباشر إلى أكبر شبكة في العالم من المترجمين المحترفين الذين تم فحصهم (+500000) والشفافية الكاملة.

استمتع بالشفافية الكاملة

لا مزيد من وكالات الترجمة التابعة للأطراف الوسطى التي تخفي هويات المترجمين. بهذه الطريقة، ستعرف بالضبط من الذي يعمل على مشاريع الترجمة الخاصة بك. ونتيجة لذلك، أنت قادر على تحقيق اتساق الجودة أعلى.

الاستعانة بالمصادر اللغوية المعتمدة على الذكاء الاصطناعي لتلبية احتياجاتك الخاصة

إرسال المشروع

إمكانية الوصول الفوري إلى 50% من السوق اللغوي العالمي. حسنًا، هذا يعادل 100 ضعف حجم تجمعات الوكالات الكبيرة. نعم 100x!

الاستعانة بالذكاء الاصطناعي للغويين

يقوم الذكاء الاصطناعي الفريد والمملوك لشركة Smartcat تلقائيًا بتحديد اللغويين الخبراء بناءً على تحليل المحتوى الخاص بك لتعزيز عملية الترجمة الخاصة بك

أرسل لنا طلب ترجمة للاقتراح لتعرف بالضبط كيف يمكن لـ Smartcat مساعدتك

اكتشف بالضبط كيف ستبدو خدمة الترجمة من Smartcat عمليًا لمؤسستك من خلال استجابة مفصلة لطلب تقديم العروض الخاص بك!

نظام إدارة الترجمة الموحد الواحد

أتمتة المشرف الخاص بك

عندما يتعلق الأمر بالمصادر، والجانب القانوني، ودفع أجور المترجمين، فإن Smartcat تقوم بكل العمل نيابةً عنك كجزء من خدمة أتمتة إدارة المشاريع الشاملة لدينا.

التعاون على الفور مع المترجمين

احصل على جميع المترجمين البشريين الذين تحتاجهم دون كل العمل الإداري المعتاد المرتبط به.

تخلص من الروتين بعقد واحد مُبرم مرة واحدة

اتفاقية واحدة متوافقة وفاتورة واحدة لأي عدد من الموارد اللغوية وأي مشروع مهما كان حجمه، كبيرًا أو صغيرًا، دون الحاجة إلى تحميل فرق التمويل الداخلي أو الشؤون القانونية أو فرق المشتريات عبئًا.

نظرة عامة على الحل: كيف تقدم Smartcat القيمة

ذكاء لا مثيل له

نظام تسجيل مركزي للمحتوى متعدد اللغات يغذي نظام ترجمة آلي قائم على الذكاء الاصطناعي ويتعلم تفضيلاتك اللغوية لتحسين كل ترجمة لاحقة.

أسرع وقت للتسويق

التحكم الشامل في دورة حياة المشروع، وسير عمل الترجمة التعاونية الذي يتم عرضه في أي خطوة، وتفضيلات الإدارة القابلة للتخصيص بدرجة كبيرة وأذونات المستخدم.

جودة لا مثيل لها

الاستعانة بالذكاء الاصطناعي للغويين المحترفين المتخصصين استنادًا إلى الأداء والخبرة الموضوعية من أكبر سوق لغوي عالمي (500000+) لاستكمال ترجمة الذكاء الاصطناعي عالية الأداء من Smartcat.

توطين المحتوى التعليمي الذي يجمع بين أفضل ما في الذكاء الاصطناعي والبشر.

أسئلة مكررة

كيف تعمل أنظمة إدارة الترجمة؟

نظام إدارة الترجمة (TMS) عبارة عن مجموعة مترابطة من الميزات التي تعتبر أساسية لعملية الترجمة الشاملة. يسهل مهام الترجمة من خلال تلبية احتياجات دورة حياة الترجمة في مراحلها المختلفة. على سبيل المثال، قد تكون سلسلة توريد الترجمة النموذجية: قيام المستخدم بتحميل المستندات المراد ترجمتها إلى نظام إدارة الترجمة؛ خطوة الترجمة نفسها، عبر الأتمتة أو المترجمين البشريين، أو كليهما؛ تحرير ما بعد الترجمة؛ مرحلة التدقيق اللغوي النهائية؛ تسوية الوثائق؛ إصدار المستندات المترجمة للمستخدم؛ وخيار المستخدم الذي يطلب إجراء المزيد من التغييرات على الترجمة. 

يشتمل نظام إدارة الترجمة القوي أيضًا على أصول الترجمة الذكية، بما في ذلك أداة الترجمة المتقدمة بمساعدة الكمبيوتر (أداة CAT)، وذاكرات الترجمة ومعاجم الترجمة. علاوة على ذلك، سيقبل نظام TMS الرائد عددًا كبيرًا من أنواع تنسيقات الملفات ويتكامل مع العديد من تطبيقات وبرامج الطرف الثالث.

ما هي أفضل طريقة لتقييم نظام إدارة الترجمة؟

يمكن أن تختلف أنظمة إدارة الترجمة (TMS) بشكل كبير من حيث الخدمات التي تقدمها، والتكنولوجيا التي تستخدمها، وكيفية عمل سلسلة التوريد الخاصة بها. يجب أن يكون التقييم الأفضل لنظام إدارة الترجمة متوافقًا دائمًا مع احتياجات الترجمة المحددة لشركتك وكيف يمكن أن تتناسب عملياتك ومواردك الخاصة.

للحصول على فهم محدد ومفصل لكيفية ملاءمة نظام TMS لاحتياجاتك، يجب أن يكون مزود خدمة الترجمة الجيد سعيدًا بالرد على طلب الترجمة.|

للحصول على فهم سريع عالي المستوى لنظام TMS، يمكنك تقييم العناصر التالية:

نظام إدارة الوثائق

هل يتيح نظام TMS التحميل والتنزيل التلقائي، ويعمل مع جميع تنسيقات المستندات الخاصة بك، ويتكامل مع أنظمة البرامج الأخرى التي تستخدمها؟

الترجمة الآلية

هل يوفر TMS ترجمة آلية؟ هل سيقوم مزود خدمة TMS بإصدار تفاصيل حول دقة الترجمة الآلية؟  هل هي ترجمة آلية ثابتة أم أنها تتضمن أصول ترجمة قابلة للتكيف، بما في ذلك ذاكرات الترجمة والمعاجم؟

سوق اللغويين المحترفين

هل تقدم TMS سوقًا خاصًا بها للمترجمين البشريين؟ هل يشمل المترجمين المتخصصين في مجالك؟ هل يمكنك التواصل معهم مباشرة؟ ما مدى شفافيتها؟ ما مدى سرعة تحديد مصادر هؤلاء اللغويين؟ ما هو حجم "الروتين" الموجود فيما يتعلق بالعقود والامتثال والدفع؟

سير العمل وتجربة المستخدم

هل يوفر نظام إدارة الترجمة منصة مركزية بها عناصر تحكم مختلفة للمستخدم ومساحات عمل تعاونية أم أن دورة حياة المشروع تتم بالكامل داخل الشركة وخارج الموقع في وكالة ترجمة؟ ما مدى شفافية سير العمل وسلسلة التوريد؟ ما مدى كفاءة وبديهية تجربة المستخدم؟

كيف تعمل برامج الترجمة؟

المزيد من برامج الترجمة التقليدية - المعروفة في صناعة الترجمة والتعريب باسم أدوات CAT (أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر) - تعمل من خلال تزويد المترجمين البشريين بمحرر مقسم إلى قسمين: اللغة المصدر واللغة الهدف. وهذا يسهل عملية الترجمة عن طريق تقسيم المستند إلى أقسام أصغر بكثير من النص، والتي يتم ملؤها ضمن قسم اللغة المصدر. يقوم المترجم البشري بترجمة كل قسم من هذه الأقسام – عادةً عبارات أو جمل أو حتى فقرات كاملة – داخل قسم اللغة الهدف.

تستخدم أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الرائدة أيضًا أصول الترجمة المعروفة باسم مسارد الترجمة وذاكرات الترجمة. تقوم هذه الأصول بملء محرر أداة CAT مسبقًا بتفضيلات لغة العميل والمحتوى الذي تمت ترجمته بالفعل في الترجمات السابقة. ونتيجة لذلك، هناك عدد أقل من الكلمات المطلوب ترجمتها، مما يقلل التكلفة ويوفر الوقت ويعزز الاتساق اللغوي.

يمكن لبرامج الترجمة الأكثر حداثة أيضًا دمج تقنية الترجمة الآلية، والتي تتضمن الترجمة التلقائية من المصدر إلى اللغات الهدف. يمكن للعميل قبول هذه الترجمة الآلية كترجمة نهائية، أو إجراء تعديلاته الخاصة، أو استئجار مترجم بشري لتحرير الترجمة الآلية وتدقيقها.

كم تدفع الشركات مقابل خدمات الترجمة؟

يبلغ متوسط تكلفة الترجمة الاحترافية 0.16 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة مصدر، وفقًا لبحث مكثف أجرته Smartcat، والذي يحسب متوسط الرسوم عبر أزواج اللغات التي تتقاضاها المئات من وكالات الترجمة الكبيرة والصغيرة الرائدة في العالم. ومع ذلك، فقد أدى ظهور ترجمة الذكاء الاصطناعي إلى تمكين سير عمل الترجمة والتعريب الجديد القائم على التكنولوجيا، مما قد يؤدي إلى انخفاض الأسعار بشكل ملحوظ، مع توفير الشركات ما يصل إلى 50-80% مقابل نماذج التسعير التقليدية.

ما مدى أهمية خدمات الترجمة للأعمال التجارية؟

تتيح خدمات الترجمة للشركات التواصل مع العملاء المحتملين باللغة الأصلية للعميل. ونتيجة لذلك، فإنهم أكثر عرضة لتحقيق المبيعات وتطوير الولاء للعلامة التجارية. من المرجح أن يشتري 76% من المستهلكين منتجًا إذا تم تقديمه بلغتهم الأم، وفقًا لأبحاث CSA. ووفقًا لمجلة هارفارد بيزنس ريفيو، فإن 72.1% من العملاء يقضون وقتهم عبر الإنترنت على مواقع الويب بلغتهم الأم.

توفر الترجمة والتوطين الدقيقان المنصة التي يمكن لحملات الاتصال والترويج من خلالها تحقيق النجاح الأمثل. إن التحدث بلغة السوق المستهدفة يمكّن الشركات من الدخول والنمو في أسواق جديدة.

Smartcat

Software Localization Tools,Translation Management,Computer-Assisted Translation,Website Translation Tools

9.1

110

10

0

Priced from: $0