شاهد كيف تعزز سمارتكات حلول تخطيط موارد المؤسسات والمحاسبة وإدارة الموارد البشرية والحلول السحابية لشركة فيزما في أوروبا. وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومون بالخبراء، التكامل السلس، والتوطين القابل للتوسع يضمنون أن كل أصل يتماشى مع العلامة التجارية، وفي الوقت المحدد، وجاهز لكل سوق.
موثوق به من قبل العلامات التجارية في قائمة فورتشن 1000 لتشغيل المحتوى العالمي:
ساعدتنا وكلاء الذكاء الاصطناعي من Smartcat والتكامل السلس في توطين برامج ERP والمحاسبة والسحابة الخاصة بـ Visma لأوروبا. التحديثات فورية، والاتساق مضمون، وفريقنا يتمتع بالسيطرة الكاملة.
”استكشف دراسة الحالة →
توحد Smartcat النصوص والصور والفيديو والمحتوى التفاعلي في سير عمل واحد لبرامج ERP والمحاسبة وإدارة الموارد البشرية والبرامج السحابية.
استفد من أكبر شبكة لغويين معتمدة في العالم للحصول على توطين سريع وموثوق عند الطلب.
استعادة وتوطين دورات SCORM والمحتوى القديم، حتى عندما تكون الملفات الأصلية مفقودة.
ادفع فقط مقابل ما تقدمه - تكاليف متوقعة وقابلة للتوسع للتوطين مع نموك.
تحول سمارتكات عمليات تعريب فيزما - نظام واحد لجميع أسواقك، وجميع محتوياتك، وجميع فرقك.
تحد العمليات المجزأة واليدوية من قدرة فيزما على التوسع في جميع أنحاء أوروبا. تجمع منصة Smartcat الموحدة كل الأصول وسير العمل معًا لتحقيق توطين سلس وآلي.
100%
إطلاقات السوق الأسرع في أوروبا
مع Smartcat، تقوم Visma بتوطين حلول ERP والمحاسبة والحلول السحابية للأسواق الأوروبية الجديدة بسرعة أكبر بثلاث مرات - دون عناء التحديثات اليدوية أو التفاصيل المفقودة.
استكشاف دراسة الحالة
قائد توطين فيزما
قائد التوطين
تضمن وكلاء الذكاء الاصطناعي في Smartcat والتعاون السلس مع فريقك أن يتم توطين كل أصل من أصول تخطيط موارد المؤسسات أو المحاسبة أو إدارة الموارد البشرية أو السحابة بدقة وفي الوقت المناسب وعلى نطاق واسع للأسواق الأوروبية.
أريد أن أترجم من
ل
وقت استخدام Smartcat
3 months
دقة الترجمة
95%يختار برنامج الترجمة الذي يعمل بالذكاء الاصطناعي من Smartcat أفضل خوارزمية لزوج لغتك، ويتعلم من تعديلاتك، ويتحسن كلما استخدمته أكثر.
تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.
Book a demo
توقف عن التنقل بين الأدوات والوكالات. تمكن Smartcat شركة Visma من توطين محتوى تخطيط موارد المؤسسات والمحاسبة وإدارة الموارد البشرية والسحابة في مكان واحد - بدون عزلة أو اختناقات.
سمارتكات تزامن كل تغيير عبر منصاتك. يرى فريقك وعملاؤك دائمًا النسخة الأحدث والأكثر دقة - دون تأخير.
تقوم خدمة إنقاذ SCORM من Smartcat بإحياء وتوطين المحتوى القديم الخاص بك - دون الحاجة إلى الملفات الأصلية. وفر الوقت، حافظ على المعرفة متجددة، ووسع نطاق وصولك.
تتكيف وكلاء الذكاء الاصطناعي في Smartcat مع ملاحظات خبراء الموضوع لديك، مما يحسن الجودة لكل مشروع ولكل جمهور أوروبي.
يتم إدارة جميع أنواع المحتوى وخطوات التوطين في سير عمل واحد - دون حلول يدوية أو تعديلات ضائعة.
تعمل فيزما مع اللغويين مباشرة - بدون وسطاء مخفيين، وبدون اختناقات الوكالات، وشفافية تامة لكل مشروع.
تكاليف متوقعة—ادفع فقط مقابل ما تقدمه. توسيع نطاق التوطين مع نمو عملك في جميع أنحاء أوروبا.
قم بتوطين حلول تخطيط موارد المؤسسات (ERP) والمحاسبة وإدارة الموارد البشرية (HRM) والحلول السحابية بسهولة لكل سوق أوروبي - بدون إدارة إضافية وبدون تكاليف متزايدة.
استعادة وتوطين المحتوى المفقود أو القديم - النصوص، الصور، الفيديوهات - لإعادة الاستخدام والامتثال.
يقوم الذكاء الاصطناعي الخاص بـ Smartcat بمطابقة اللغويين مع احتياجاتك، وأتمتة سير العمل، وضمان الجودة لمحتوى تخطيط موارد المؤسسات، والمحاسبة، وإدارة الموارد البشرية، والسحابة.
اطلب عرضًا توضيحيًا واكتشف كيف يمكن لوكلاء الذكاء الاصطناعي من Smartcat، والتكامل السلس، والتسعير الشفاف أن تعزز حلول ERP والمحاسبة وإدارة الموارد البشرية والحلول السحابية الخاصة بك في جميع أنحاء أوروبا.
تقوم Smartcat بأتمتة عمليات التوريد والإجراءات القانونية والدفع لتوطين Visma - دون أي أعمال ورقية يدوية أو إدارة إضافية. ركز على النمو بينما نتولى الباقي.
تواصل مباشرة مع مترجمين معتمدين لكل مشروع ERP أو محاسبة أو إدارة موارد بشرية أو سحابة - بدون عنق زجاجة، وبدون تكاليف مخفية.
يعمل Smartcat على تبسيط الامتثال والمدفوعات: عقد واحد وفاتورة واحدة لجميع مشاريع التوطين الخاصة بك، كبيرة كانت أم صغيرة، عبر أنظمة تخطيط موارد المؤسسات، والمحاسبة، وإدارة الموارد البشرية، والسحابة.
انتقل من سير العمل المجزأ واليدوي إلى نظام موحد يتوسع مع عملك. تمكين فرق Visma من الانطلاق في أسواق جديدة بشكل أسرع وتقديم تجارب سلسة للمستخدمين في جميع أنحاء أوروبا.
يتعلم وكلاء الذكاء الاصطناعي في Smartcat من ملاحظات فريقك، مما يحسن باستمرار التوطين لأنظمة تخطيط موارد المؤسسات والمحاسبة وإدارة الموارد البشرية والمحتوى السحابي.
التحكم الشامل، والتعاون المباشر، والنشر المباشر تعني أن عملك ينطلق في أسواق جديدة بشكل أسرع - مع مزامنة تلقائية لكل تحديث.
تسعير شفاف يعتمد على الاستخدام يتيح لك الدفع فقط مقابل ما تقدمه - دون مفاجآت مع نمو احتياجاتك للتوطين.
شاهد كيف تعزز وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومين من Smartcat، وسير العمل السلس، والتسعير الشفاف حلول الأعمال في جميع أنحاء أوروبا.
نظام إدارة الترجمة (TMS) عبارة عن مجموعة مترابطة من الميزات التي تعتبر أساسية لعملية الترجمة الشاملة. يسهل مهام الترجمة من خلال تلبية احتياجات دورة حياة الترجمة في مراحلها المختلفة. على سبيل المثال، قد تكون سلسلة توريد الترجمة النموذجية: قيام المستخدم بتحميل المستندات المراد ترجمتها إلى نظام إدارة الترجمة؛ خطوة الترجمة نفسها، عبر الأتمتة أو المترجمين البشريين، أو كليهما؛ تحرير ما بعد الترجمة؛ مرحلة التدقيق اللغوي النهائية؛ تسوية الوثائق؛ إصدار المستندات المترجمة للمستخدم؛ وخيار المستخدم الذي يطلب إجراء المزيد من التغييرات على الترجمة.
يشتمل نظام إدارة الترجمة القوي أيضًا على أصول الترجمة الذكية، بما في ذلك أداة الترجمة المتقدمة بمساعدة الكمبيوتر (أداة CAT)، وذاكرات الترجمة ومعاجم الترجمة. علاوة على ذلك، سيقبل نظام TMS الرائد عددًا كبيرًا من أنواع تنسيقات الملفات ويتكامل مع العديد من تطبيقات وبرامج الطرف الثالث.
يمكن أن تختلف أنظمة إدارة الترجمة (TMS) بشكل كبير من حيث الخدمات التي تقدمها، والتكنولوجيا التي تستخدمها، وكيفية عمل سلسلة التوريد الخاصة بها. يجب أن يكون التقييم الأفضل لنظام إدارة الترجمة متوافقًا دائمًا مع احتياجات الترجمة المحددة لشركتك وكيف يمكن أن تتناسب عملياتك ومواردك الخاصة.
للحصول على فهم محدد ومفصل لكيفية ملاءمة نظام TMS لاحتياجاتك، يجب أن يكون مزود خدمة الترجمة الجيد سعيدًا بالرد على طلب الترجمة.|
للحصول على فهم سريع عالي المستوى لنظام TMS، يمكنك تقييم العناصر التالية:
هل يتيح نظام TMS التحميل والتنزيل التلقائي، ويعمل مع جميع تنسيقات المستندات الخاصة بك، ويتكامل مع أنظمة البرامج الأخرى التي تستخدمها؟
هل يوفر TMS ترجمة آلية؟ هل سيقوم مزود خدمة TMS بإصدار تفاصيل حول دقة الترجمة الآلية؟ هل هي ترجمة آلية ثابتة أم أنها تتضمن أصول ترجمة قابلة للتكيف، بما في ذلك ذاكرات الترجمة والمعاجم؟
هل تقدم TMS سوقًا خاصًا بها للمترجمين البشريين؟ هل يشمل المترجمين المتخصصين في مجالك؟ هل يمكنك التواصل معهم مباشرة؟ ما مدى شفافيتها؟ ما مدى سرعة تحديد مصادر هؤلاء اللغويين؟ ما هو حجم "الروتين" الموجود فيما يتعلق بالعقود والامتثال والدفع؟
هل يوفر نظام إدارة الترجمة منصة مركزية بها عناصر تحكم مختلفة للمستخدم ومساحات عمل تعاونية أم أن دورة حياة المشروع تتم بالكامل داخل الشركة وخارج الموقع في وكالة ترجمة؟ ما مدى شفافية سير العمل وسلسلة التوريد؟ ما مدى كفاءة وبديهية تجربة المستخدم؟
المزيد من برامج الترجمة التقليدية - المعروفة في صناعة الترجمة والتعريب باسم أدوات CAT (أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر) - تعمل من خلال تزويد المترجمين البشريين بمحرر مقسم إلى قسمين: اللغة المصدر واللغة الهدف. وهذا يسهل عملية الترجمة عن طريق تقسيم المستند إلى أقسام أصغر بكثير من النص، والتي يتم ملؤها ضمن قسم اللغة المصدر. يقوم المترجم البشري بترجمة كل قسم من هذه الأقسام – عادةً عبارات أو جمل أو حتى فقرات كاملة – داخل قسم اللغة الهدف.
تستخدم أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الرائدة أيضًا أصول الترجمة المعروفة باسم مسارد الترجمة وذاكرات الترجمة. تقوم هذه الأصول بملء محرر أداة CAT مسبقًا بتفضيلات لغة العميل والمحتوى الذي تمت ترجمته بالفعل في الترجمات السابقة. ونتيجة لذلك، هناك عدد أقل من الكلمات المطلوب ترجمتها، مما يقلل التكلفة ويوفر الوقت ويعزز الاتساق اللغوي.
يمكن لبرامج الترجمة الأكثر حداثة أيضًا دمج تقنية الترجمة الآلية، والتي تتضمن الترجمة التلقائية من المصدر إلى اللغات الهدف. يمكن للعميل قبول هذه الترجمة الآلية كترجمة نهائية، أو إجراء تعديلاته الخاصة، أو استئجار مترجم بشري لتحرير الترجمة الآلية وتدقيقها.
يبلغ متوسط تكلفة الترجمة الاحترافية 0.16 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة مصدر، وفقًا لبحث مكثف أجرته Smartcat، والذي يحسب متوسط الرسوم عبر أزواج اللغات التي تتقاضاها المئات من وكالات الترجمة الكبيرة والصغيرة الرائدة في العالم. ومع ذلك، فقد أدى ظهور ترجمة الذكاء الاصطناعي إلى تمكين سير عمل الترجمة والتعريب الجديد القائم على التكنولوجيا، مما قد يؤدي إلى انخفاض الأسعار بشكل ملحوظ، مع توفير الشركات ما يصل إلى 50-80% مقابل نماذج التسعير التقليدية.
تتيح خدمات الترجمة للشركات التواصل مع العملاء المحتملين باللغة الأصلية للعميل. ونتيجة لذلك، فإنهم أكثر عرضة لتحقيق المبيعات وتطوير الولاء للعلامة التجارية. من المرجح أن يشتري 76% من المستهلكين منتجًا إذا تم تقديمه بلغتهم الأم، وفقًا لأبحاث CSA. ووفقًا لمجلة هارفارد بيزنس ريفيو، فإن 72.1% من العملاء يقضون وقتهم عبر الإنترنت على مواقع الويب بلغتهم الأم.
توفر الترجمة والتوطين الدقيقان المنصة التي يمكن لحملات الاتصال والترويج من خلالها تحقيق النجاح الأمثل. إن التحدث بلغة السوق المستهدفة يمكّن الشركات من الدخول والنمو في أسواق جديدة.