سمارتكات + ووركداي: محتوى عالمي بلا جهد، في مكان واحد

إذا كنت تستخدم Workday لإدارة عمليات الموارد البشرية والمالية على مستوى العالم، فأنت بالفعل تعرف التحدي: الحصول على وحدات التعلم، وأدلة التوظيف، ووثائق السياسات بكل لغة - بسرعة، وبدقة، وعلى نطاق واسع. لا تزال معظم الفرق عالقة في استخدام سير العمل اليدوي، أو الإضافات الأساسية للترجمة، أو الأدوات المجمعة التي تتعامل مع النص فقط. النتيجة؟ تأخيرات، أخطاء، وتجربة موظف مجزأة.

لماذا نكتفي بالترجمة كفكرة لاحقة؟ مع Smartcat، يمكنك إنشاء وترجمة وتوطين جميع محتوى Workday الخاص بك - في نفس الوقت الذي تقوم فيه بالبناء - باستخدام وكلاء الذكاء الاصطناعي المدعومين من الخبراء ومنصة موحدة واحدة.

Enterprise solution for workday - Smartcat enterprise-solution-for-workday

موثوق به من قبل العلامات التجارية في قائمة فورتشن 1000 لتشغيل المحتوى العالمي:

تكنولوجيا توفير الميزانية للشركات العالمية

أريد أن أترجم

كلمات من

ل

مدخراتك مع Smartcat

$45,100

تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.

احجز عرضًا توضيحيًا

لقد زادت الجودة بشكل ملحوظ. قام المراجعون لدينا بمقارنة المحتوى القديم الذي أعدته وكالات الترجمة بالمحتوى الذي أنتجه فريقي باستخدام الترجمة الآلية Smartcat AI.

باربرا فيدوروفيتش

مدير قسم الترجمة

9.6 سهولة الإعداد
9.3 سهولة الاستخدام
أعلى الذكاء الاصطناعي في شركة التدريب
منظمة متوافقة مع معايير SOC II

التحدي: توسيع محتوى Workday العالمي دون المتاعب

لماذا تفشل الأساليب التقليدية للتوطين في ووركداي

تقدم Workday قدرات قوية في إدارة رأس المال البشري والتمويل، لكن توطين المحتوى غالبًا ما يكون بطيئًا ومعزولًا. الأساليب القياسية تركز فقط على النص، مما يترك لك التعامل مع الصور ومقاطع الفيديو والعناصر التفاعلية بشكل منفصل. هذا يعني:
- المزيد من العمل اليدوي وفرصة لوقوع الأخطا
ء - بطء في التوسع إلى مناطق جدي
دة - تجارب غير متسقة عبر اللغات وال
صيغ - تحديثات مؤلمة وفحوصات الامتثال

100%

تحويل الترجمة بشكل أسرع

من خلال التحول إلى Smartcat AI، يمكن لـ Smith+Nephew الآن ترجمة 15-20 دورة تدريبية إضافية كل ربع سنة دون تكاليف إضافية، وذلك باستخدام المراجعات التعاونية في الوقت الفعلي.

استكشاف دراسة الحالة

باربرا فيدوروفيتش

مدير قسم الترجمة

سمارتكات لوركداي: منصة واحدة، بدون حواجز

تحول Smartcat كيفية توطين محتوى Workday من خلال جمع كل شيء - النصوص، الصور، الوسائط المتعددة، التفاعلية - تحت سقف واحد. تعمل منصتنا المدعومة بالذكاء الاصطناعي جنبًا إلى جنب مع فريقك، حيث تقوم بأتمتة العملية بأكملها حتى تتمكن من تقديم محتوى محلي بالكامل من اليوم الأول، وليس بعد أشهر. ولأن Smartcat يتكامل مباشرة مع Workday، فلن تضطر أبدًا للقلق بشأن أخطاء النسخ واللصق أو مشاكل التحكم في الإصدارات.

المترجم الأكثر دقة المعتمد على الذكاء الاصطناعي

أريد أن أترجم من

ل

وقت استخدام Smartcat

3 months

دقة الترجمة

95%

يختار برنامج الترجمة الذي يعمل بالذكاء الاصطناعي من Smartcat أفضل خوارزمية لزوج لغتك، ويتعلم من تعديلاتك، ويتحسن كلما استخدمته أكثر.

تريد أن تعرف كيف تعمل؟ تحدث إلى خبير الحلول لدينا.

Book a demo

ما الذي يجعل Smartcat مختلفًا لمستخدمي Workday؟

سمارتكات + ووركداي: الميزات الرئيسية

1. الإنشاء والترجمة والتوطين المتزامن
مع Smartcat، لا تنتظر حتى يكتمل المحتوى لبدء الترجمة. يعمل وكلاء الذكاء الاصطناعي لدينا واللغويون الخبراء جنبًا إلى جنب، لتوطين المحتوى أثناء إنشائه - مما يتيح لك الشحن بشكل أسرع، مع تقليل الحاجة للتواصل ذهابًا وإيابًا. كل شيء يبقى متزامنًا، من مقاطع الفيديو التوجيهية إلى ملفات PDF الخاصة بالسياسات.

وكلاء الذكاء الاصطناعي الذين يتعلمون من فريقك
وكلاء الذكاء الاصطناعي لدينا ليسوا ثابتين - فهم يتعلمون باستمرار من كل تعديل خبير ودائرة تغذية راجعة، مما يلتقط مصطلحات وأسلوب شركتك. في كل مرة يقوم فريقك بمراجعة أو تصحيح ترجمة، تصبح الذكاء الاصطناعي لـ Smartcat أكثر ذكاءً، وبالتالي تتحسن الجودة مع كل مشروع. لا مزيد من الأخطاء المتكررة أو فقدان المعرفة.

شبكة مدمجة من اللغويين الخبراء
هل تحتاج إلى التوسع بسرعة؟ قم بالوصول فورًا إلى السوق العالمية لـ Smartcat التي تضم أكثر من 500,000 لغوي معتمد، مباشرة من المنصة. لا مزيد من ملاحقة البائعين أو إدارة العقود التي لا تنتهي - يتولى Smartcat عملية التوريد والتوظيف والمدفوعات، كل ذلك في مكان واحد.

تحديثات المحتوى السهلة والامتثال
تحديث سياسات الموارد البشرية أو المستندات المالية؟ سمارتكات تبقي كل شيء متصلاً. تغيير ملف المصدر وسيتم تحديث كل نسخة محلية تلقائيًا - لا حاجة للمتابعة اليدوية. بالإضافة إلى ذلك، فإن تكاملنا مع Workday وأنظمة إدارة التعلم الخاصة بك يعني النشر بنقرة واحدة، بحيث يكون لدى فرقك العالمية دائمًا أحدث المحتويات المت

وافقة. استعادة وتحديث المحتوى القديم
فقدت ملفات المشروع الأصلية؟ لا مشكلة. يمكن لـ Smartcat استخراج وتوطين الأصول من تنسيقات مثل SCORM، بحيث يمكنك تحديث وإعادة استخدام مواد التدريب الحالية دون الحاجة إلى إعادة بنائها من الصفر.

تسعير شفاف يعتمد على الاستخدام
. تسعير Smartcat يعتمد على الإنتاج الفعلي لعملية التوطين، وليس على تراخيص لكل مستخدم. أنت تدفع مقابل النتائج، وليس عدد الموظفين - لذا فإن استثمارك يتناسب مع حجم عملك، وليس حجم فريقك.

سمارتكات + ووركداي: تحويل التوطين إلى محرك للنمو

إطلاق في أسواق جديدة بشكل أسرع

أطلق في أسواق جديدة بشكل أسرع مع محتوى Workday المحلي بالكامل، مما يضمن جودة متسقة والامتثال في كل مكان.

أتمت الامتثال والتحديثات

حرر فريقك من المهام اليدوية والمتكررة. يقوم Smartcat بأتمتة التحديثات عبر جميع اللغات والصيغ لتوفير تجربة موحدة.

تقديم تجربة موحدة للموظفين

قدم تجربة استثنائية وموحدة لكل موظف، في كل لغة، مع توطين سلس عبر جميع أنواع المحتوى.

تحديث محتوى الموارد البشرية والمالية القديم

تحديث وإعادة استخدام مواد التدريب الحالية. تقوم Smartcat باستخراج وتوطين الأصول حتى من التنسيقات القديمة مثل SCORM—دون الحاجة لإعادة البناء من الصفر.

لماذا يعتبر الجمع بين Smartcat و Workday ميزة تنافسية

مع Smartcat وWorkday، لم تعد الترجمة عائقًا - بل أصبحت ميزتك التنافسية للنمو العالمي، والامتثال، ومشاركة الموظفين.

تسعير شفاف قائم على الاستخدام

تعتمد تسعير Smartcat على الإنتاج الفعلي للتوطين، وليس على تراخيص لكل مستخدم. أنت تدفع مقابل النتائج، وليس عدد الموظفين - لذا فإن استثمارك يتناسب مع نمو عملك.

شبكة مدمجة من اللغويين الخبراء

قم بالوصول فورًا إلى السوق العالمية لـ Smartcat التي تضم أكثر من 500,000 لغوي معتمد، مباشرة من المنصة.

هل أنت مستعد لتحويل محتوى الموارد البشرية والمالية العالمي الخاص بك؟

توقف عن السماح للترجمة بإبطائك. تقوم منصة Smartcat الموحدة بأتمتة التوطين، بحيث يمكنك إطلاق وتحديث وتوسيع محتوى Workday لكل منطقة ولغة على الفور.

نظام إدارة الترجمة الموحد الواحد

أتمتة المشرف الخاص بك

عندما يتعلق الأمر بالمصادر، والجانب القانوني، ودفع أجور المترجمين، فإن Smartcat تقوم بكل العمل نيابةً عنك كجزء من خدمة أتمتة إدارة المشاريع الشاملة لدينا.

التعاون على الفور مع المترجمين

احصل على جميع المترجمين البشريين الذين تحتاجهم دون كل العمل الإداري المعتاد المرتبط به.

تخلص من الروتين بعقد واحد مُبرم مرة واحدة

اتفاقية واحدة متوافقة وفاتورة واحدة لأي عدد من الموارد اللغوية وأي مشروع مهما كان حجمه، كبيرًا أو صغيرًا، دون الحاجة إلى تحميل فرق التمويل الداخلي أو الشؤون القانونية أو فرق المشتريات عبئًا.

نظرة عامة على الحل: كيف تقدم Smartcat القيمة

ذكاء لا مثيل له

نظام تسجيل مركزي للمحتوى متعدد اللغات يغذي نظام ترجمة آلي قائم على الذكاء الاصطناعي ويتعلم تفضيلاتك اللغوية لتحسين كل ترجمة لاحقة.

أسرع وقت للتسويق

التحكم الشامل في دورة حياة المشروع، وسير عمل الترجمة التعاونية الذي يتم عرضه في أي خطوة، وتفضيلات الإدارة القابلة للتخصيص بدرجة كبيرة وأذونات المستخدم.

جودة لا مثيل لها

الاستعانة بالذكاء الاصطناعي للغويين المحترفين المتخصصين استنادًا إلى الأداء والخبرة الموضوعية من أكبر سوق لغوي عالمي (500000+) لاستكمال ترجمة الذكاء الاصطناعي عالية الأداء من Smartcat.

برنامج ترجمة مؤسسي يجمع أفضل ما في الذكاء الاصطناعي والبشر معًا

أسئلة مكررة

كيف تعمل أنظمة إدارة الترجمة؟

نظام إدارة الترجمة (TMS) عبارة عن مجموعة مترابطة من الميزات التي تعتبر أساسية لعملية الترجمة الشاملة. يسهل مهام الترجمة من خلال تلبية احتياجات دورة حياة الترجمة في مراحلها المختلفة. على سبيل المثال، قد تكون سلسلة توريد الترجمة النموذجية: قيام المستخدم بتحميل المستندات المراد ترجمتها إلى نظام إدارة الترجمة؛ خطوة الترجمة نفسها، عبر الأتمتة أو المترجمين البشريين، أو كليهما؛ تحرير ما بعد الترجمة؛ مرحلة التدقيق اللغوي النهائية؛ تسوية الوثائق؛ إصدار المستندات المترجمة للمستخدم؛ وخيار المستخدم الذي يطلب إجراء المزيد من التغييرات على الترجمة. 

يشتمل نظام إدارة الترجمة القوي أيضًا على أصول الترجمة الذكية، بما في ذلك أداة الترجمة المتقدمة بمساعدة الكمبيوتر (أداة CAT)، وذاكرات الترجمة ومعاجم الترجمة. علاوة على ذلك، سيقبل نظام TMS الرائد عددًا كبيرًا من أنواع تنسيقات الملفات ويتكامل مع العديد من تطبيقات وبرامج الطرف الثالث.

ما هي أفضل طريقة لتقييم نظام إدارة الترجمة؟

يمكن أن تختلف أنظمة إدارة الترجمة (TMS) بشكل كبير من حيث الخدمات التي تقدمها، والتكنولوجيا التي تستخدمها، وكيفية عمل سلسلة التوريد الخاصة بها. يجب أن يكون التقييم الأفضل لنظام إدارة الترجمة متوافقًا دائمًا مع احتياجات الترجمة المحددة لشركتك وكيف يمكن أن تتناسب عملياتك ومواردك الخاصة.

للحصول على فهم محدد ومفصل لكيفية ملاءمة نظام TMS لاحتياجاتك، يجب أن يكون مزود خدمة الترجمة الجيد سعيدًا بالرد على طلب الترجمة.|

للحصول على فهم سريع عالي المستوى لنظام TMS، يمكنك تقييم العناصر التالية:

نظام إدارة الوثائق

هل يتيح نظام TMS التحميل والتنزيل التلقائي، ويعمل مع جميع تنسيقات المستندات الخاصة بك، ويتكامل مع أنظمة البرامج الأخرى التي تستخدمها؟

الترجمة الآلية

هل يوفر TMS ترجمة آلية؟ هل سيقوم مزود خدمة TMS بإصدار تفاصيل حول دقة الترجمة الآلية؟  هل هي ترجمة آلية ثابتة أم أنها تتضمن أصول ترجمة قابلة للتكيف، بما في ذلك ذاكرات الترجمة والمعاجم؟

سوق اللغويين المحترفين

هل تقدم TMS سوقًا خاصًا بها للمترجمين البشريين؟ هل يشمل المترجمين المتخصصين في مجالك؟ هل يمكنك التواصل معهم مباشرة؟ ما مدى شفافيتها؟ ما مدى سرعة تحديد مصادر هؤلاء اللغويين؟ ما هو حجم "الروتين" الموجود فيما يتعلق بالعقود والامتثال والدفع؟

سير العمل وتجربة المستخدم

هل يوفر نظام إدارة الترجمة منصة مركزية بها عناصر تحكم مختلفة للمستخدم ومساحات عمل تعاونية أم أن دورة حياة المشروع تتم بالكامل داخل الشركة وخارج الموقع في وكالة ترجمة؟ ما مدى شفافية سير العمل وسلسلة التوريد؟ ما مدى كفاءة وبديهية تجربة المستخدم؟

كيف تعمل برامج الترجمة؟

المزيد من برامج الترجمة التقليدية - المعروفة في صناعة الترجمة والتعريب باسم أدوات CAT (أدوات الترجمة بمساعدة الكمبيوتر) - تعمل من خلال تزويد المترجمين البشريين بمحرر مقسم إلى قسمين: اللغة المصدر واللغة الهدف. وهذا يسهل عملية الترجمة عن طريق تقسيم المستند إلى أقسام أصغر بكثير من النص، والتي يتم ملؤها ضمن قسم اللغة المصدر. يقوم المترجم البشري بترجمة كل قسم من هذه الأقسام – عادةً عبارات أو جمل أو حتى فقرات كاملة – داخل قسم اللغة الهدف.

تستخدم أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب الرائدة أيضًا أصول الترجمة المعروفة باسم مسارد الترجمة وذاكرات الترجمة. تقوم هذه الأصول بملء محرر أداة CAT مسبقًا بتفضيلات لغة العميل والمحتوى الذي تمت ترجمته بالفعل في الترجمات السابقة. ونتيجة لذلك، هناك عدد أقل من الكلمات المطلوب ترجمتها، مما يقلل التكلفة ويوفر الوقت ويعزز الاتساق اللغوي.

يمكن لبرامج الترجمة الأكثر حداثة أيضًا دمج تقنية الترجمة الآلية، والتي تتضمن الترجمة التلقائية من المصدر إلى اللغات الهدف. يمكن للعميل قبول هذه الترجمة الآلية كترجمة نهائية، أو إجراء تعديلاته الخاصة، أو استئجار مترجم بشري لتحرير الترجمة الآلية وتدقيقها.

كم تدفع الشركات مقابل خدمات الترجمة؟

يبلغ متوسط تكلفة الترجمة الاحترافية 0.16 دولارًا أمريكيًا لكل كلمة مصدر، وفقًا لبحث مكثف أجرته Smartcat، والذي يحسب متوسط الرسوم عبر أزواج اللغات التي تتقاضاها المئات من وكالات الترجمة الكبيرة والصغيرة الرائدة في العالم. ومع ذلك، فقد أدى ظهور ترجمة الذكاء الاصطناعي إلى تمكين سير عمل الترجمة والتعريب الجديد القائم على التكنولوجيا، مما قد يؤدي إلى انخفاض الأسعار بشكل ملحوظ، مع توفير الشركات ما يصل إلى 50-80% مقابل نماذج التسعير التقليدية.

ما مدى أهمية خدمات الترجمة للأعمال التجارية؟

تتيح خدمات الترجمة للشركات التواصل مع العملاء المحتملين باللغة الأصلية للعميل. ونتيجة لذلك، فإنهم أكثر عرضة لتحقيق المبيعات وتطوير الولاء للعلامة التجارية. من المرجح أن يشتري 76% من المستهلكين منتجًا إذا تم تقديمه بلغتهم الأم، وفقًا لأبحاث CSA. ووفقًا لمجلة هارفارد بيزنس ريفيو، فإن 72.1% من العملاء يقضون وقتهم عبر الإنترنت على مواقع الويب بلغتهم الأم.

توفر الترجمة والتوطين الدقيقان المنصة التي يمكن لحملات الاتصال والترويج من خلالها تحقيق النجاح الأمثل. إن التحدث بلغة السوق المستهدفة يمكّن الشركات من الدخول والنمو في أسواق جديدة.

Smartcat

Software Localization Tools,Translation Management,Computer-Assisted Translation,Website Translation Tools

9.1

110

10

0

Priced from: $0