قم بشحن المنتجات المحلية بلغة كل مستخدم. تجنب إبطاء جدول إصدار الميزات.
توطين نص المنتج
ترجمة سلسة لنصوص واجهة المستخدم والوثائق التقنية. تتعلم وكلاء الذكاء الاصطناعي لدينا المصطلحات الخاصة بك من أجل عملية ترجمة سريعة ودقيقة ومتسقة للمصطلحات التقنية عبر جميع اللغات.
اسحب ملفاتك هنا أو انقر للتصفح.
20% من شركات قائمة فورتشن 500 تستخدم برنامج Smartcat للترجمة. تثق أفضل فرق تطوير البرمجيات بوكلاء الذكاء الاصطناعي لدينا لترجمة المصطلحات التقنية على نطاق واسع.
70%
أقل عمل يدوي
أتمتة مهام التوطين المتكررة. دع وكلاء الذكاء الاصطناعي الداخليين لديك، والمدعومين بالخبرة، يتولون المهام الصعبة.
4x
تسليم أسرع
تسريع دورات الإصدار. قم بأتمتة ترجمة المصطلحات التقنية في واجهة المستخدم والوثائق الخاصة بك.
95%+
جودة أعلى
تقديم تجارب مستخدم متسقة. يتكيف نظام الذكاء الاصطناعي الخاص بنا مع أسلوبك وسياقك ومصطلحاتك التقنية المحددة.
ابتكر تجارب مستخدم مثالية على مستوى العالم
يقوم وكيل توطين البرمجيات لدينا بمعالجة نص واجهة المستخدم تلقائيًا. يقوم بترجمة الأزرار والقوائم والمطالبات دون التأثير على قاعدة التعليمات البرمجية الخاصة بك.
ترجمة الوثائق التقنية بدقة
عزز الانتشار العالمي من خلال وكيل ترجمة المستندات الخاص بنا. احصل على نتائج واضحة ومتسقة لمراكز المساعدة، وأدلة المستخدم، والأسئلة الشائعة.
حافظ على هدف منتجك في كل مكان
استخدم منصة واحدة لتعاون سلس بين أعضاء الفريق. تأكد من التعامل الصحيح مع السلاسل والمتغيرات والتنسيق لمنع حدوث الأخطاء.
قم بمزامنة فرق التطوير والترجمة الخاصة بك
قم بدفع التحديثات من مستودعك مباشرة إلى Smartcat والعودة. يكتشف البرنامج التغييرات تلقائيًا. هذا يحافظ على الترجمات خاضعة للتحكم في الإصدارات وجاهزة للنشر.
1
قم بإعداد وكيل الذكاء الاصطناعي الخاص بك
اختر المحتوى الذي تريده، مثل واجهات المستخدم أو الوثائق. قم بتخصيص وكيل الذكاء الاصطناعي الخاص بك باستخدام قاموس المصطلحات الخاص بك. فهو يفهم تنسيقات الملفات، وأهداف التصميم، ومعايير اللغات المتعددة.
2
التشغيل والأتمتة
يقوم برنامج الذكاء الاصطناعي بفحص الملفات واستخراج النصوص. يقوم بتطبيق ذاكرة الترجمة الخاصة بك وإجراء فحوصات ضمان الجودة. يتم مطابقة كل شيء مع أسلوب منتجك ومصطلحاته.
3
مراجعة وتحسين
انشر الترجمات أو ادعُ مراجعين بشريين لتحسينها. كل تصحيح يدرب العامل. ستصبح ترجمتك التالية للمصطلحات التقنية أسرع.
لسهولة الإعداد
سهولة الاستعمال
عملاء الشركات العالمية
من فورتشن 500
+30%
العائد على الاستثمار
تم تحقيق ذلك من خلال سير عمل مركزي وآلي لترجمة اللغة التقنية .
31+
ساعات العمل التي يتم توفيرها شهريًا
تقليل العمل اليدوي المتكرر. حسّن جودة ترجماتك.
92%
تحول أسرع
باستخدام وكلاء الذكاء الاصطناعي من سمارت كات بدلاً من مزودي خدمات اللغة التابعين لجهات خارجية.
يقوم برنامج Smartcat بتأمين جميع محتوياتك. نستخدم التشفير الكامل للبيانات المخزنة والبيانات المنقولة. منصتنا متوافقة مع اللائحة العامة لحماية البيانات (GDPR) ومعايير SOC II. الوصول المستند إلى الأدوار والقواميس الخاصة يحافظان على أمان بياناتك.
دع وكلاء الذكاء الاصطناعي من سمارت كات يتولون التعامل مع تعقيد المصطلحات التقنية في الترجمة . قدّم محتوى واضحاً ودقيقاً لمستخدميك العالميين، بشكل أسرع.
تأتي الدقة من مزيج من التكنولوجيا والخبرة. يوفر برنامج Smartcat قاموسًا مركزيًا لتخزين المصطلحات المعتمدة، وذاكرة ترجمة لإعادة استخدام الأعمال السابقة، وذكاءً اصطناعيًا يتعلم مصطلحاتك الخاصة. للحصول على اللمسات النهائية، يمكنك الاستعانة بخبراء متخصصين داخليين أو الاستعانة بمراجعين محترفين من سوقنا.
الحل الأمثل هو منصة متكاملة. توفر أداة ترجمة المصطلحات التقنية الجيدة مسردًا للمصطلحات، وذاكرة ترجمة، وفحوصات لضمان الجودة. يجمع برنامج Smartcat هذه الميزات مع محرك ذكاء اصطناعي قوي يتعلم باستمرار من ملاحظاتك، مما يجعله أداة شاملة لأي ترجمة للمصطلحات التقنية .
في الترجمة، يشير مصطلح "الأسلوب" إلى مستوى رسمية اللغة. فعلى سبيل المثال، يحتوي الدليل الفني على أسلوب رسمي، بينما قد تكون الرسالة التسويقية غير رسمية. يُعدّ مطابقة المصطلحات التقنية مع السياق الأصلي جزءًا أساسيًا من الترجمة الجيدة وسهلة الاستخدام للمصطلحات التقنية . وهذا يضمن أن يقوم الذكاء الاصطناعي والمراجعون البشريون بتكييف اللغة مع الجمهور المستهدف، سواء كان خبيرًا تقنيًا أو مستخدمًا عامًا.
هذا يتطلب موجزًا واضحًا للترجمة. أنت تحدد الجمهور المستهدف لكل محتوى. ويمكن بعد ذلك توجيه الذكاء الاصطناعي لتبسيط الأفكار المعقدة. فعلى سبيل المثال، تتضمن الترجمة من وجهة نظر تقنية إلى مصطلح عامي اختيار كلمات أبسط وتوفير سياق أكثر. وبذلك يستطيع المراجعون الخبراء التأكد من أن النص المبسط لا يزال دقيقاً.
نعم. تدعم منصتنا أكثر من 80 لغة، بما في ذلك المصطلحات التقنية المتخصصة في الترجمة الألمانية والمصطلحات التقنية في الترجمة الإسبانية . نحن نجمع بين الذكاء الاصطناعي المُحسّن لدينا وشبكة من المراجعين المحليين الخبراء في مجالات مثل الهندسة وتكنولوجيا المعلومات والتصنيع. وهذا يضمن ترجمات عالية الجودة ومناسبة للسياق.
لضمان الاتساق والوضوح، نوصي بترجمة المصطلحات التقنية حرفياً من النص في كل مرة تظهر فيها. تتم إدارة ذلك باستخدام مسرد مركزي. تضمن المنصة تلقائيًا استخدام المصطلحات المعتمدة بشكل صحيح في جميع المشاريع، مما يمنع حدوث لبس ويحافظ على اتساق العلامة التجارية.
سمارت كات هي المنصة التي تشرح وتترجم في آن واحد. يعمل المعجم كمصدر وحيد للحقيقة، وغالبًا ما يتضمن تعريفات أو ملاحظات استخدام. هذا ما يشرح المصطلحات التقنية أو يترجم المصطلحات بشكل متسق. ثم يستخدم الذكاء الاصطناعي هذا المعجم لضمان أن تكون ترجمة كل مصطلح تقني صحيحة وموحدة في جميع محتوياتك، بدءًا من عناصر واجهة المستخدم وحتى وثائق الدعم.
قطعاً. سمارتكات حاصلة على شهادة SOC II ومتوافقة مع اللائحة العامة لحماية البيانات (GDPR). جميع المحتويات مشفرة. نحن نوفر ميزات أمان قوية، بما في ذلك عناصر التحكم في الوصول القائمة على الأدوار. يمكنك إدارة ترجمة المصطلحات التقنية بثقة حتى لأكثر المحتويات حساسية.
أخبار معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا. (2024). طور باحثو معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا طريقة فعالة لتدريب وكلاء الذكاء الاصطناعي بشكل أكثر موثوقية.
ماكينزي وشركاه. (2024). وكالة فائقة في مكان العمل: تمكين الأفراد من استغلال الإمكانات الكاملة للذكاء الاصطناعي في العمل.
معهد ميدلبري للدراسات الدولية. (2024). ثمانية رؤى رئيسية حول الذكاء الاصطناعي ومستقبل الترجمة والتفسير. https://www.middlebury.edu/institute/news/eight-key-insights-ai-and-future-translation-and-interpretation
منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. (2024). تأثير الذكاء الاصطناعي على الإنتاجية والتوزيع والنمو. https://www.oecd.org/en/publications/the-impact-of-artificial-intelligence-on-productivity-distribution-and-growth_8d900037-en.html
جامعة ستانفورد - معهد الذكاء الاصطناعي المتمحور حول الإنسان (HAI). (2025). تقرير مؤشر الذكاء الاصطناعي 2025. https://hai.stanford.edu/ai-index/2025-ai-index-report